Рецензия на книгу
Leviathan Wakes
James S. A. Corey
Аноним23 декабря 2013 г.Значится, так. Мужики нормально поработали, создали, по-моему, весьма убедительную и жизнеспособную модель вышедшего в космос человечества. Сюжет вполне динамичный, герои, в принципе, тоже удались и не вызывают желания сравнить их с картоном. Короче говоря, со всех сторон все в порядке, масштабное такое вышло полотно. Но сказать, что я в каком-то диком восторге от этой книги или ничего лучше сто лет не читал, пожалуй, не могу. Довольно ровное чтение получилось, без особенных всплесков.
Перевод в целом приемлемый, текст не пляшет, но некоторые фразы — совершенно простые причем, никакой игры слов, ничего такого — странно неуклюжие. Например, «напинают задницу», фу (неужели переводчица никогда не слышала выражение «надрать задницу» или «дать под зад»?). Или «пять к пяти» (чувак отвечает на вопрос, как он себя чувствует; видимо, это five by five, которое прекрасно переводится чем-нибудь типа «в норме», «прекрасно», «отлично»).
А больше всего меня раздражало, как переводчица поступила со словом roger. Вместо того чтобы просто его перевести («вас понял», «принято», короче, вообще любое подтверждающее слово), сначала дана ссылка на то, что значит этот термин, а потом везде пишется «роджер». И вот там такие диалоги: - Идем туда-то, проложи курс, Алекс. - Роджер, кэп. Х**джер! При этом у книги три редактора: обычный, художественный и ответственный.
Да, я зануда.
53878