Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Hobbit or There and Back Again

J. R. R. Tolkien

  • Аватар пользователя
    Аноним16 января 2023 г.

    Добро пожаловать в Средиземье!

    В третий раз я отправилась с гномами, хоббитом и магом в восхитительное путешествие по Средиземью.

    Это такая насыщенная персонажами и событиями сказка, которая никогда не надоест. Приключение захватило меня с головой и, честно сказать, я порой представляла себя участницей удивительного похода.

    Торин Дубощит в компании 12 друзей и родственников гномов с подачи мага Гэндальфа Серого отправляется в Эребор к Одинокой горе. Он собирается вернуть гору и богатства своего народа, похищенные ужасным драконом Смаугом. В помощь гномам Гэндальф порекомендовал «взломщика» - хоббита Бильбо Бэггинса.

    Ох, сколько раз незатейливый домосед Бильбо выручал упрямых, мужественных и смелых гномов! Но без его маленького секрета поход завершился бы совсем иначе...

    Я обратила внимание на то, что Торин и его внутренние изменения прорисованы в книге не так ярко, как в кинотрилогии «Хоббит» Питера Джексона. Кульминация тоже оказалась короткой и не такой драматичной. Но это ведь все-таки сказка. Расписывать финальную битву на десятки страниц, как это сделал Питер Джексон, здесь было бы неуместно (а у Джексона, на мой взгляд, даже затянуто).

    Рекомендую просто читать и наслаждаться. Живописных описаний и захватывающих сцен в «Хоббите» предостаточно.

    Только вот в каком переводе читать? Я выбрала работу Н. Рахманиновой, параллельно почитывая перевод К. Королева. Голосую за первый, потому что он более красочный и живой. К обоим переводчикам у меня есть вопросы по переводам имен и географических названий. Например, Рахманинова оставила Оукеншильд по аналогии с сохраненными фамилиями героев (Бэггинс, например). Не соглашусь с этим, потому что Оукеншильд – это прозвище, которое приросло к Торину. У Королева Одинокая гора (Lonely mountain) почему-то стала Черной горой. Не могу придумать ни одного аргумента, оправдывающего такой выбор. Впрочем, перевод – это всегда дело вкуса.

    39
    1,1K