Рецензия на книгу
The Perfect Marriage
Дженива Роуз
Rav_bjorn13 января 2023 г."Иногда удовольствие стоит боли."
Приоткройте форточки перед прочтением отзыва, будет немного душно.
Буду ступать по тексту очень аккуратно, чтобы не допустить спойлеров.
Очень ждала эту книгу, не нашли её в наличии в магазинах, заказывали мне на день рождения. Вообще не гоняюсь за новинками, а здесь что-то захотелось!
Уточню, что я, видимо, не так часто сталкивалась с триллерами, и, возможно, какие-то моменты, которые я не оценила, всего-то присущи жанру.
Во-первых, нет описаний. Вообще! По три слова на локацию, по четыре на персонажа. Мне такого мало. Пару раз проскользнуло что-то приятное типа "арктически голубых глаз", но очень мало. Фантазия меня, конечно, выручила, но хочется, чтобы образы в моей голове совпадали с тем, что хотел подать мне автор (какие-то шизофреничные строки получились..). Весь текст получился достаточно механический, не художественный. Больше похож на протокол или сценарий: сел, встал, поправил..
Зато отсылок к богатству более чем достаточно. Первые сто страниц пестрят названиями брендов, лейблов, модных домов, мишленовских ресторанов. Слишком часто повторяется описание одежды главной героини: такого-то цвета юбка-карандаш, такого-то материала блузка, идеально уложенные волосы.
И богатство, и идеальный образ - на самом деле очень важные детали для понимания всей книги. Но можно было это всё как-то элегантнее сделать, изящнее.
Много клише: муж - неудачник-писатель, жена - успешный адвокат, упрёки из-за денег, свекровь-монстр, любовница в домике в лесу, у которой муж-тиран, работающий в полиции. Не считаю это минусом, почему бы и нет, темы во многом злободневные, потому неисчерпаемые.
ПЕРЕВОД.
Не просто так указала, чей перевод. По моему мнению, он ужасен. Конечно, я не читала оригинала, но знаю маячки, которые дают это понять. Есть у меня пунктик (не навязываю его другим): слова "данный" и "являться" (в смысле "быть") в художественном тексте действуют на меня как экзорцист на маленькую лохматую девочку в белой ночнушке. Меня начинает размазывать по потолку с визгами и обильным слюноотделением. То ещё зрелище, я вам скажу. А в тексте с сотой страницы слово "является" маячит 11 раз (Да, я считала. Есть и в начале, но считать начала только с сотой). И здесь очевидно вина только переводчика.
ПО СЮЖЕТУ. Абсолютно неуместная линия флирта главной героини с шерифом. Не ко времени, не к месту, не к сюжету. Можно, конечно, притянуть за уши, прочитав финал, но уж слишком натянуто.
ГЕРОИ.
Свекровь шикарная. Настолько она гиперболированная, тем и потрясная. То есть, конечно, она ужасная и отвратительно бесячая, но я с неё кайфанула:
"- Я вернусь завтра, медвежонок.
- Мам, не называй меня так. Я в тюрьме."
Адам. Неверный муж и, возможно, убийца. Половина повествования идёт от его лица. Он прекрасен в своём безобразии. Он урод, идиот и полный придурок. Каждое его действие даёт понять, что он кретин. Во многом спасибо мамочке. Как главная героиня на него когда-то повелась - для меня загадка. Но кто из нас хотя бы однажды не выбирал придурка? Так что не могу её винить27747