Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    ValentinaKorsun30 декабря 2022 г.

    Никто не может изменить твою природу, кроме тебя самой.

    С первой страницы захотелось крепко обнять маленькую героиню книги и не отпускать, защитить её от всего мира, уберечь от всех испытаний, которые выпали на её крохотные плечи.

    Поразительная покорность героини и особенно её матери просто зашкаливает.

    Очень и очень трогательная история.

    В тоже время она про целеустремлённость, силу воли, доброту и бесконечную любовь к людям.

    Ну вот, начала свою рецензию с эпилога. В принципе дальше можно не писать, а вам - не читать .

    Книга описывает историю эмиграции китайской семьи - матери Ма и её дочери Кимберли Чанг из Гонконга в Америку.

    Конечно их никто не встретил в Америке с распростертыми объятиями, не сбылись мечты про красивую Нью-Йоркскую жизнь.

    Сестра матери, которая помогла с эмиграцией, оказалась сущей стервой, поселила в Бруклине в заброшенном доме, взяла на работу на свою фабрику за мизерные гроши на тяжёлую работу, и ещё почти всю зарплату забирала за аренду дома, который фактически был разрушен, за лечение, которое оплатила своей сестре ещё в Гонконге. В общем, всячески издевалась и гнобила.

    Ким и её мама не знали английский язык, что тоже было огромной проблемой.

    Плюс проблемы в школе, учитель, который не верил в способности Ким, одноклассники, со своими подшучиваниями, тараканы в халупе, где героини жили, вечный холод зимой и жара летом, и беспросветная нищета...

    Но... у Ким была мечта, цель, стремление, упорство и огромное желание сделать мир лучше, для своей мамы и себя. Поэтому все преграды просто не замечались :)

    Кстати, эта книга практически автобиография Джин Квок

    8
    248