Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Irresistible Blueberry Bakeshop & Cafe

Мэри Симсес

  • Аватар пользователя
    Аноним21 декабря 2022 г.

    Искушение - не искушение

    В 2017 году вышла книга американской писательницы Mary Simses ‘The Irresistible Blueberry Bakeshop & Café’ / Неотразимая (непреодолимая) черничная пекарня & кафе (перевод дословный) в переводе на русский язык под названием «Непреодолимое черничное искушение». Я эту книгу прочитала на немецком языке ‘Der Sommer der Blaubeeren’ / «Черничное лето» (перевод дословный).
    .
    Мнение только моё, но НЕ понимаю употребление в русском переводе слова «искушение». Ведь, если ‘капнут’: «искушение» - соблазн, сделать или попробовать то, что нельзя. Здесь и библейское искушение и сексуальное. НО в книге речь не о том!
    .
    Книга о любви – о новой только зарождающейся и былой юной наивной, обещающей быть вечной, но прошедшей. Книга - очень летняя, тёплая, пропитанная солнцем и черникой на каждой странице. Черники так много, что под конец нет сил удержаться, чтобы самому не съесть кусочек черничного маффина и, на счастье, автор предлагает читателям бабушкин рецепт. (Я пекла, очень вкусно).
    .
    Мне хотелось лёгкого летнего чтения, и я его получила. Если бы я увидела эту книгу на русском языке сначала, скорее бы прошла мимо, потеряла бы я что-то или нет, это другой вопрос. Но я рада тому, что на моей полке есть эта книга на немецком языке и я всегда могу её перечитать для поднятия настроения.
    .
    P.S. Можно поиграть словами и попытаться найти какое-то другое название для книги: черничное… «очарование…колдовство..» Ну, или оставить как в некоторых неанглоязычных изданиях: «Черничное лето».

    2
    74