Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Артемис Фаул

Йон Колфер

  • Аватар пользователя
    David_Slo29 ноября 2013 г.

    Мне кажется, что писать книги для подростков куда сложнее, чем книги для взрослых или детей. Взрослая литература не подчиняется в принципе никаким правилам, что бы нам там не говорили на парах литературоведения, а детская, наоборот, живет по строгим, но довольно простым законам. Вот с подростковыми книгами все куда сложнее.
    Сюжет должен быть интересным - чуть сглаженнее, чем взрослый, нужно выдерживать рейтинг, немного гротескности, но при этом никакого примитива. Если взрослого читателя может удержать глубинный смысл или еще там какие причины, которые так любят выдумывать интеллектуалы, то подростку просто должно быть интересно и он должен понимать, что автор не считает его дебилом, неспособным понимать сложные вещи. Подросток вполне способен их и понимать, и осознавать, иногда даже лучше старших из-за меньшего цинизма и опытности.
    Нужно знать, что интересно современным подросткам. Я не говорю о всяких там вечных ценностях. Сегодня совершенно другие интересы, нежели были, скажем, в XIX в., не, даже в 80-х годах этого века! Фильмы, гаджеты, куча всего...
    Нужно учитывать специфический юмор, который взрослые сочтут глупым.
    Герои должны расти вместе с читателями. В этом плане идеален Гарри Поттер: первая книга написана простым и понятным языком, и проблемы с радостями у Гарри сотоварищи вполне себе таки, какими они могут быть у обычных одиннадцатилеток, а последняя книга - это просто взрослый роман. Герои проходят все стадии взросления. И читатель тоже.
    И в книгах всегда должна быть мораль - не слишком навязчивая, но явная.

    Но я отвлекся. В книгах Колфера все это есть. Они веселые, чуточку упрощенные, оторваться никак нельзя*) Артемис вырастает за годы, описанные в книгах, из раздражающего двенадцатилетнего наглеца в хорошего человека. Если честно, то такое развитие персонажа подростка припомню разве что в Трилогии Бартимеуса. И да, концовка тоже напоминает от этой серии.

    К минусам, как это обычно и бывает, относится перевод. Если честно, я не припомню, чтобы над книгами так издевались... Ладно имена, хотя я никак не могу понять смысла того, что сделали с ними. Ок, всякие "говорящие" имена и фамилии, я не буду вдаваться в рассуждения о том, можно или нельзя переводит, пусть это будет на совести переводчиков, которые считают читателя идиотами, но как - КАК? - обычное себе имя Холли превратилось в Элфи? А про названия книг я и говорить не хочу. Как "Хитрость Опал" превратилась в "Ответный удар"? Но сам язык... вот это к слову о дебилах. Книги в переводе выглядят такими нелепыми и примитивными...
    То же и с обложками... В английском издании есть четыре варианта, все просто великолепные, наши натягали два английских (ниже) и присобачили один свой с кошмарными рисунками, выполнеными безруким ребенком, любящим мангу >_<

    8
    62