Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    khe1227 ноября 2013 г.

    Стихи, вошедшие в эту книгу, писались на протяжении тысячи с лишним лет – от эпохи Тан и до эпохи Мин. Их создатели жили на территории Китая (а эта территория за десять веков пережила немало нашествий и потрясений), Кореи и Вьетнама, и связывали их разве что литературная традиция и иероглифическая письменность – хотя и этого достаточно.
    Книга попала мне в руки в конце осени, и читать ее на ночь, под шум дождя и ветра – было в этом какое-то особенное удовольствие. В конце концов, пейзажная лирика – едва ли не самая сильная сторона дальневосточной поэзии, а тема осени всегда привлекала поэтов. И когда погода за окном совпадает с тем, что описано в стихах, стихи воспринимаются ярче и полнее.


    Листва опадает на сотнях гор,
    Уходят вдаль небеса.
    Хуан Тинцзянь

    Какой измерить мерою страданье!
    А ветер рвет мне штору на окне...
    Ты желтой хризантемы увяданье
    Увидеть мог бы, заглянув ко мне.
    Ли Цинчжао


    Когда-то в юности мне попалась тоненькая книжечка - сборник стихов китайской поэтессы. Разумеется, с тех пор я забыла и название сборника, и имя автора. И вот - "желтая хризантема", Ли Цинчжао.


    А тут еще, как на беду,
    Дождь льет, и льет, и льет.
    Утун, промокший до корней,
    И сумеречный свет,
    И в небе, как в душе моей,
    Просвета нет и нет.
    8
    350