Рецензия на книгу
Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама
Автор неизвестен
khe1227 ноября 2013 г.Стихи, вошедшие в эту книгу, писались на протяжении тысячи с лишним лет – от эпохи Тан и до эпохи Мин. Их создатели жили на территории Китая (а эта территория за десять веков пережила немало нашествий и потрясений), Кореи и Вьетнама, и связывали их разве что литературная традиция и иероглифическая письменность – хотя и этого достаточно.
Книга попала мне в руки в конце осени, и читать ее на ночь, под шум дождя и ветра – было в этом какое-то особенное удовольствие. В конце концов, пейзажная лирика – едва ли не самая сильная сторона дальневосточной поэзии, а тема осени всегда привлекала поэтов. И когда погода за окном совпадает с тем, что описано в стихах, стихи воспринимаются ярче и полнее.
Листва опадает на сотнях гор,
Уходят вдаль небеса.
Хуан Тинцзянь
Какой измерить мерою страданье!
А ветер рвет мне штору на окне...
Ты желтой хризантемы увяданье
Увидеть мог бы, заглянув ко мне.
Ли Цинчжао
Когда-то в юности мне попалась тоненькая книжечка - сборник стихов китайской поэтессы. Разумеется, с тех пор я забыла и название сборника, и имя автора. И вот - "желтая хризантема", Ли Цинчжао.
А тут еще, как на беду,
Дождь льет, и льет, и льет.
Утун, промокший до корней,
И сумеречный свет,
И в небе, как в душе моей,
Просвета нет и нет.8350