Рецензия на книгу
Бархатные коготки
Сара Уотерс
aldanare12 июня 2009 г.В одной из начальных сцен романа главная героиня-рассказчица Нэнси приводит свою новую подругу, певицу мюзик-холла Китти Батлер, в гости к своим родителям, содержащим устричный ресторан. За обедом отец Нэнси рассказывает гостье: "Что касается устриц, то, знаете, это тварь чудная из чудных: она бывает то самцом, то самкой, как ей вздумается. Настоящий мофродит, вот что она такое!" Главная героиня - примерно такой "мофродит": она влюбляется в девушку, которая выступает на сцене, надев мужской костюм, потом сама выступает с ней в такой же виде и становится ее любовницей, впоследствии, одетая и подстриженная "под мальчика", изображает гея-проститутку, чтобы заработать на жизнь, становится содержанкой богатой и знатной лесбиянки, попадает в компанию феминисток (среди которых тоже немало лесбиянок) и борцов за права рабочих... Это именно то, о чем издатели забыли предупредить в аннотации: "Бархатные коготки" - это роман об однополой любви в викторианских декорациях. И в нем немало откровенных сцен, способных оттолкнуть иного читателя.
Написана книга очень добротно, с массой деталей, погружающих в эпоху, со множеством ярких характеров. Словом, это неплохой викторианский "роман нравов", ничем особым, впрочем, не примечательный, кроме "нетрадиционной" центральной коллизии. Как принято говорить - на любителя.
С названием, как это у нас сплошь и рядом бывает, в переводе тоже получилось странно. В оригинале книга называется Tipping the Velvet; так вот, tip the velvet, как мне подсказал гугл, - это устаревший эвфемизм для куннилингуса, ходящий в среде лесбиянок викторианской эпохи. В общем, название вводит потенциального читателя в заблуждение вместе с нейтральной аннотацией...1781