Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Джейн Эйр

Шарлотта Бронте

  • Аватар пользователя
    nemnogo_knig5 ноября 2022 г.

    Наконец-то я прочитала это классическое произведение, хотя до того только смотрела телеэкранизацию 1983 года и, если честно, засмотрела ее до дыр, так мне понравилась и сама история, и актерский состав. И книга оказалась возвращением к любимой истории, несмотря на то, что здесь есть многое из того, чего не сохранили в телесериале. Во-первых, говорят, что перевод Ирины Гуровой более полный, чем перевод Веры Станевич, поскольку все размышления религиозного характера не цензурированы. Тем не менее многое в этом переводе меня коробило, например, такие слова как "ангельчики" и "локончики", а также словосочетание "знобкий" день, которое стало одним из нелюбимых мной после прочтения этого варианта перевода.
    Во-вторых, в фильме не уделяется того внимания отношения Джейн и Сент-Джонона, как это показано в книге. Благодаря этому описанию, как мне кажется, можно проследить путь героини, то, как она восставала против того, что транслировали ей другие люди. Джейн как бы возвращается в ту маленькую девочку, которой внушали мысли о ее нечестивости, некрасивости и недостойности того, что требует ее романтичная и страстная душа. Героиня борется с ней и, наконец, "вырастает" окончательно, приобретая, как она сама подчеркивает на последних страницах книги, независимость и возможность выбирать между "долгом", который ей приписывают другие, и тем, что велит ей сердце.

    Книга о метущейся и сильной душе, которая в итоге обретает свое счастье.

    5
    270