Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Слово живое и мертвое

Нора Галь

  • Аватар пользователя
    An_Da18 октября 2022 г.

    Закулисье художественного перевода

    Почему одни книги мы читаем запоем, а другие своими текстами навевают скуку? Вы никогда не задумывались над этим? Я задумалась после прочтения этой книги. Признаюсь даже, что взглянула по-иному на текст, который пишу сама и читаю у других.
    Об искусстве перевода и культуре нашей речи рассказывает нам в своей книге "мама Маленького принца" - Элеонора Гальперина.
    Бывает, откроешь книгу с интригующим названием, красочной обложкой и именитым автором в придачу, а читать скучно, нудно и трудно. А причиной тому - текст. Неудачное соседство однокоренных слов или слов несочетаемых, канцеляризмы, громоздкие обороты, разнобой времён, разнобой стилистический, прямые нелепости и ошибки, сложные речевые конструкции, переводческие перлы напрочь убивают читательский интерес, книга оказывается задвинутой на полку с закладкой на начальных страницах, а мнение читателя о ней выливается в разочарование. А если бы переводчик постарался быть не дословным, а верным духу текста, то у книги и её автора был бы шанс быть оцененными по достоинству. Поэтому перевод - это искусство и ответственность за чувства читателя.
    Элеонора Гальперина рассказывает о том, как "оживляли" зарубежную классику её коллеги - переводчики знаменитой школы Кашкина, именуемые "кашкинцами". Их стараниями переведен Хемингуэй, Диккенс, Фицджеральд, Лондон, Шоу, Фолкнер и другие известные писатели и признанные гении литературы.
    Книга богата примерами из разных переводов и объясняет где и почему уместны не любые речевые конструкции, и что не все слова одинаково полезны для восприятия читателя.
    Мне не единожды встретились интересные мысли от автора, которые я отдельно вынесу в цитаты к этой книге.
    Переводчикам, литераторам, редакторам, писателям, всем тем, кто работает с текстом (особенно художественным) - must read!
    Рекомендую и тем, кто захочет узнать, как текст может заставить читателя прочувствовать книгу, проникнуться доверием к историям персонажей и получить истинное наслаждение от чтения.

    11
    329