Рецензия на книгу
Интерпретаторы
Воле Шоинка
climate_change14 октября 2013 г.- тогда болтайте поосторожнее. Насилие может быть и в словах.
Я могу честно признаться - таких книг я еще не читала.
Она мелодична, но какой-то своей особой певучестью.
Она поэтична, но своими стихами - таких больше нет.
Она даже по своему грубовата - но так что не похожа ни на что, что было прочитано ранее.В центре событий молодая страна - Нигерия. Она только только стала независимым государством. И вот шестеро молодых интеллигентов возвращаются на родину - инженер Секони, художник Кола, преподаватель Банделе, журналист Саго и потомок вождя, а ныне представитель министерства Эгбо. Они полны идей, они готовы изменить мир, они хотят творить, жить, наслаждаться жизнью. И еще они пока верят в государство - в свою страну. Но все идеи разбиваются в прах. В стране коррупция, взятки, и сломать устои просто невозможно. И молодые люди зляться, ненавидят, теряют верю. Они озлобленны, и уже не в силах бороться. Им бы сохранить себя, свой дух, не то что страну.
Я не хочу много говорить о сюжете, я не уверена, что поняла книгу в полной мере. Для этого мне придется ее перечитать и не раз.Но здесь все прекрасно. Борьба внешняя и внутренняя, предгрозове состояние, духовный бунт. Жажда действия. Стремление. Любовь. и Дружба.
У героев есть недостатки, но достоинства их глубже и сильнее, чем кажется на первый взгляд.
главное не забывать, что два самых распространенных слова в стране - "дерьмо" и "смерть", и главное, что с этим надо бороться.Но что самое удивительное - что неважно какая страна описана. Важно, что спроэцировать это можно на любую страну нашего современного мира. И от этого как-то противно на душе.
18392