Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Der Buchspazierer

Карстен Себастиан Хенн

  • Аватар пользователя
    Аноним7 октября 2022 г.

    Служба доставки книг

    "Внутри каждой книги - сердце, которое начинает биться, когда ее читаешь".

    Не поверите - знакомство с малюткой в 256 страниц растянулось у меня на две недели! Не оттого, что она такая скучная и приходилось буквально вымучивать каждое предложение, совсем наоборот! "С каждой новой книгой человек должен получать время, чтобы почитать ее не торопясь".

    Эту новеллу нельзя глотать залпом, как лекарство, но только неспешно потягивать, точно чай с земляникой, горячий, согревающий нëбо, постепенно раскрывающий новые оттенки вкуса... и смысла. Я то и дело останавливалась, чтобы записать понравившуюся цитату, обдумать затронувшую струны души мысль или погуглить упомянутого литературного персонажа, о котором пока не слышала.

    "Служба доставки книг" радушно приняла меня в свои мягкие объятия, согрела дружеским теплом. Мне понравились необычные описания состояния героев ("...чувствовал себя книгой, потерявшей несколько страниц") и их внешности ("она выглядела в точности как главная героиня книжки про дворец для принцессы"). Мило же, правда?

    При этом в первую очередь я прониклась отнюдь не уютной книжной атмосферой новеллы, а проблемой социальных изгоев - людей, которых общество сочло ненужными и вытолкнуло на обочину жизни. Таков главный герой Карл Кольхофф, всю жизнь проработавший в книжном магазине "У городских ворот" и лично доставлявший томики клиентам, но оставшийся не у дел при новом руководстве. Таковы все его постоянные покупатели и - увы! - Шаша тоже, 9-летняя выдумщица и фантазёрка, прибившаяся к старику-книгоходцу, поскольку ее отец-одиночка много работает, не уделяя дочери достаточно внимания. К счастью, благодаря дружбе и взаимовыручке история Карла завершилась хорошо - насколько это возможно в его обстоятельствах.

    Мне бы очень хотелось узнать, как сложились судьбы его клиентов, которым он находчиво присваивал имена литературных персонажей, имевших с ними сходство, но автор отдал это на откуп фантазии каждого читателя. "Поэтому что, когда прекрасная книга заканчивается на самом правильном месте самыми подходящими словами, несколько лишних страниц могут только испортить идеальную картину".

    Ложкой дегтя стал для меня переводной текст. Ему определенно пошла бы на пользу тщательная редактура, устранение опечаток и подбор синонимов, чтобы одни и те же слова не мельтешили в нескольких соседних предложениях подряд.

    В целом, книгу советую к прочтению, с ней стоит подружиться!

    5
    69