Рецензия на книгу
Star Wars: Luke Skywalker and the Shadows of Mindor
Matthew Stover
dima8892 октября 2022 г.Ужасы метапрозы (и в том числе данной рецензии - автор просто следовал тексту)
Это сложно - написать структурированную рецензию на данную книгу. Я пытаюсь собрать связку мыслей (даже специально завариваю чай для большей концентрации) и понимаю - их просто нет, эта книга не оставила каких-то чётких впечатлений о себе.
Наверно надо начать... просто начать - раз уж тут у на роман в жанре метапроза, к чему с ним миндальничать.
Мне книга скорее не понравилась - это раз. И подходил я к ней с двух заходов - это два. Но что абсолютно точно - так это то, что я устал от текста Стовера. Эти ужасные и резкие скачки с серьёзного и мрачного повествования в откровенный треш попкорнового блокбастера, и в особенности многостраничные стены текста...
Видимо и рецензия будет скакать как пингпонговый мячик... ах - да, я же вспомнил! Начало...
Лично я ожидал от книги ультра-гипер мрачного повествования, чтобы переплюнуло (или хотя бы осталось бы на том же уровне) "Уязвимую точку" - я рассчитывал на ту же мрачность, серьёзность, глубину текста и обилие дилемм и размышлений. А получил - метафикшн, а-ля летний блокбастер и заигрывания с читателем.
Чайная церемония полезная вещь - после нескольких пиал чая голова прояснилась и вспомнились важные детали, а именно
Стовер посвящает книгу Дейли и Фостеру и признаётся в любви к их творчеству - первым авторам литературы по ЗВ. И "Тени Миндора" планировалось написать именно в их стиле - лёгкие и драйвовые приключения (что конечно спорно в плане Фостера). Только вот беда - Стовер изначально (сейчас говорю именно о его творчестве в ЗВ, а других его книг я не читал) писал в кардинально противоположном ключе - все его книги по ВЗ были ультра мрачно-философскими боевиками ("Изменник" в цикле НОД; "Месть ситхов" и "Уязвимая точка") - и именно за это мы и любим его книги. Да в придачу хороший слог.
Вот же дёрнуло Роберта Сальваторе усмотреть в "Изменнике" метапрозу и попинять на сей счёт Стоверу, а тот, хоть и не создавал "Изменника" в жанре мета, пораскинул мозгами, да и решил таки сотворить сдедующую книгу именно что в жанре мета-фикшна. И вот угораздило же его выбрать один из самых мрачных моментов Постэндора - Миндорскую мясорубку. Да ещё и главным героем сделать не кого-нибудь, а самого Люка.
Естественно ожидания от книги были, мягко говоря противоположны получившемуся продукту.У меня с метапрозой любви не задалось - как бы сложно любить и читать худ.произведение где во главу угла ставится не сюжет, а писанина ради писанини и постмодернисткая ирония с заигрыванием главного героя с самим автором текста, где писатель не управляет своим произведением, а следует за ним и вопреки всякой логики. Ну как-то сложно такое любить. Самый яркий пример - "Кот, проходящий сквозь стены" Роберта Хайнлайна.
01:19:29
Вот здесь большое интервью со СтоверомВ ЗВ не нужны подобные эксперименты - там всё давно устаканилось. У ЗВ свой обособленный стиль в фантастике. А подобные эксперименты приводят к плачевно-ужасающим последствиям - чему примером вся трилогия от Дисней, в особенности самый худший их эпизодов - 8-й эпизод (который Стоверу и нравится) - типичнейшая постирония.
ЧЁРТ!!! Чай закончился - и сразу апатия, а сказать есть ещё что, ну да ладно добьём этот кусок...
При наличии очень живого и увлекающего слога книга словно сшита из нескольких блоков, которые сами по себе хороши, но в единой связке книги - это франкенштейн (хотя - почитайте "Франкенштейна", именно саму Мэри Шелли, боже какая потрясающая книга и какой слог - читается легко как вполне современное произведение. И обзывать что-то плохое именем такой замечательной книги - вот во всей красе подмена смыслов, основанных на вторичном восприятии не самого оригинала, а его множественных симулякров, пусть и хороших, но зачастую оставляющих в нашем сознании слепок с противоположным смыслом).
С одной стороны идёт более-менее серьёзный и немного мрачный текст, а потом специально гипертрофированная экшоновость создающая чувство киношности и комиксовости событий - и выполненная именно в киношно-попкорновом стиле, именно в такие моменты текст максимально воспринимается кинематографично и ты уже не читаешь - ты смотришь фильм перед собой. По сути идёт адаптированный сценарий киношки.
Ну и третий блок - это сплошные стены текста: стены размышлений о природе Тёмной стороны; стены технического описания и стены боя - вот эти моменты были самые болезненные из-за их обилия и нудности (не всегда). Где-то через пару строк мозг уходил в себя и выплывал на поверхность через несколько страниц в финале текста..Нет, конечно такой подход к тексту можно оправдать обыгрыванием темы образа героев и их реального образа (вот сериал "Пацаны" делает это на ура). Но зачем!? Можно было написать другую книгу - это всё-равно что четвёртая "Матрица" - один в один.
И всё-таки похвалить есть за что - образ Люка в книге хорош. Дело в том что авторов Постэндора в плане образа и возможностей Люка мотало в различные стороны - то он наивный паренёк с влагофермы, то уже вполне состоявшийся боец и опытный джедай. Пожалуй лучшие образы органично продолжающие Люка из 6 эпизода получились в книгах "Выбор принцессы Леи" (где Люк показан действительно сильным и опытным мастером Силы и выполняет такое, что ему и не снилось вплоть до НОДа; и в романе "Новое восстание" где он мощный глава Академии джедаев в окружении юнлингов. Есть ещё качественная "Перемирие на Бакуре" и там Люк очень хорош - но это сразу после 6-го эпизода и навыки не сильно отличаются от киношных.)
Стовер хорошо работает с образом Люка опысывая зарождения внутренней ТЬмы и упаднического образа мыслей очень грамотно подводя к "Тёмной Империи"Как бы то ни было читать чуть более ста финальных страниц было делом выматывающим - буквально заставляя себя продираться с мыслью "да когда уже это всё закончится". Вспоминается как ходил в кино на "Трансформеров-4" это там где динозавры. Вот там же при обилии активного и пустого экшна, а раза 3 или 4 думал, что вот это финал, а потом фильм продолжался и продолжался, а я думал "когда же ты сука закончишься". При чтении "Теней" я испытывал ровно тоже самое.
Ладно перейдём к более приземлённым темам - к качеству перевода
ПЕРЕВОД: В первый раз я начинал читать в фан-перевод, но срезался где-то на второй главе. Второй пришлось читать в официальном издании. Сравнивать я их не буду - они оба плохи и их нужно доделывать.
Официальный перевод "Гильдии" - это стандартный перевод гильдии где 70% текста в общем хорошо, а вот остальные 30% книги нужно править и восстанавливать. К примеру в книге по традиции зарублены многие термины, кое-где перевод не точен и противоположен оригиналу, где-то вообще опущен текст.
В таких мелочах выигрывает фан-перевод. Но и он страдает долей отсебятины и чрезмерной эмоциональностью слога, есть и пропуски текста - как-будто работа велась с наскоку и что-то просто пропустили. Но особенно меня добил участок текста где Лэндо любуется своим костюмом - одна выдуманная зачем-то строчка представляет персонажа чуть ли не пидором каким-то. Я при виде такого чуть со стула не упал.
В общем, как я и сказал, править нужно оба перевода.А сама книга - это не та книга, которую мы ждали.
9346