Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Babel, Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution

R. F. Kuang

  • Аватар пользователя
    wild_mirror
    28 сентября 2022 г.

    Лавхейт с побочным эффектом

    В одном из отзывов, которые мне попадались, писали: «Очень смешанные чувства, по оценке где-то между 3 и 5». И, знаете, у меня схожие ощущения. Эта книга местами нравилась мне так же сильно, как и бесила. Вместе с героями я замирала от красоты и восторга новых открытий, покрывалась мурашками, стрессовала над экзаменами, терзалась чувством вины, скучала, скрежетала зубами от раздражения и плакала от предательства. Вместе с героями я вопрошала: «Как можно продолжать любить того, кто сделал тебе так больно?» Я не читала Опиумную войну и совсем не была готова к той горе стекла, которую рассыпал автор. И все же, все же.

    Про любовь:

    Меня всегда завораживала магия перевода. Стоит только выстроить слова в правильном порядке, как чужой текст в твоих руках начинает петь. Первое, что меня зацепило в этой книге – это горячий перевод пресловутого «Traduttore, traditore», а именно слоган: перевод всегда является актом предательства. Звучит гораздо круче, чем дословное «переводчик – это предатель», согласитесь. История наделяет это выражение дополнительным смыслом, поскольку здесь переводчик на службе у колониальной империи предает не только автора и читателя, но и себя и свою страну.

    В этом предательстве также заключается и ключ к магической системе произведения, которая меня абсолютно очаровала. Осуществляя насилие над оригиналом, переводчик, обладающий равной принадлежностью к нескольким лингвистическим системам, позволяет потерянным при переводе смыслам претворяться в жизнь. И вдруг слова, которые никто не способен выразить, начинают буквально проявляться в пространстве. Круто, что для использования этой магии нужно не столько быть избранным, сколько хорошенько сдвинуть точку сборки и обрасти приличным количеством нейронных связей. Поэтому первая половина книги полностью посвящена теории перевода, изучению языков и этимологии. Это понравится тем, кому нравится учиться или читать про тех, кому нравится учиться.

    Про ненависть:

    Вторая часть книги посвящена революции, и произошедшая со мной метаморфоза стала для меня настоящим сюрпризом. Видимо, не осталось уже пороха в пороховницах. Само собой, повесточка соблюдена: тут метисы, женщины и темнокожие пытаются добиться справедливости в жестоком мире цисгендерных белых мужчин на службе колониальной империи. По идее я должна была сопереживать ущемленным меньшинствам, но то, какими способами они проводили свое восстание, вызывало только раздражение. Зато автор так горячо описала империю со всеми ее технологиями, магией и ресурсами, что читать про мировое господство капиталистов было намного интереснее, чем про мамкиных революционеров, и эта самая империя зацвела во мне буйным маковым цветом. В итоге я симпатизировала только индивидуалистам, которые выбирали себя, и жалела фанатиков, пошедших на костер революции ради эфемерного всеобщего блага. С такой крутой магической системой лучшие умы империи могли бы придумать более прогрессивный способ изменения политики государства, я считаю.

    В книге нет выраженной любовной линии, но есть намеки на броманс. И эти намеки были прекрасны.

    like14 понравилось
    1,4K