Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Satanic Verses

Salman Rushdie

  • Аватар пользователя
    Wender25 сентября 2013 г.

    И тут я понимаю. что, собственно говоря, ничего не понимаю...

    Не понимаю, что хотел сказать этой книгой Салман Рушди. Привычные словесные кружева, нагромождение историй, переплетение двух реальностей, каждая из которых загромождена персонажами. Рушди - автор, который придумывает определения к определениям, использованным для описания других определений. Множество непривычных для иностранца индийских имен, которые даже нет большого смысла запоминать, потому что скорей всего их обладатели появятся в одной, максимум двух главах. Есть отдельные сюжеты, которые понравились, а в целом чтение в молоко. А о чем сама книга? Я не представляю. Прочитав её вместе со всеми сносками, несколько раз берясь за рецензию, потом почитав статьи, посвященные ей я так это и не поняла. Возможно и даже очень вероятно дело в моей неспособности понять её, но повторную попытку предпринимать я не буду точно. К счастью, это не первая книга, прочитанная мной у самого известного современного индийского автора. В противном случае сильно сомневаюсь, что появилось бы желание продолжить знакомство.

    Не понимаю, зачем Салману это было нужно. В современном мире, где любой косой взгляд в сторону религии, особенно в сторону ислама, может привести к непредсказуемым последствиям ( ну или наоборот очень предсказуемым), вставка в свою работу сцены с борделем из жен пророка Мухаммеда практически ритуальное самоубийство. Неужели Рушди закладывал в эту работу настолько важный для себя смысл, что не мог не опубликовать её? Или не представлял возможную реакцию? Стоило ли это объявленной ему фетвы и награды за его голову в 3.3 миллиона долларов? И тех человеческих жертв к которым привела реакция на издание романа?

    Не понимаю, настолько фанатичного стремления защищать свою веру. Это же литература. Ладно бы книга была об ужасах ислама. Ничего подобного. И тут даже не сами жены пророка проститутки, а всего лишь ушлые куртизанки берут себе их имена для повышения популярности. Но кто ищет тот всегда найдет, а материал для поисков двойного дна весьма благодатный.
    Если бы христианство так же объявляло крестовые походы каждому автору, который так или иначе переосмысливает Заветы, пишет свои варианты Евангелий, то к индийцу могло бы присоединиться ещё немало авторов.


    Если веру оскорбить кто-то может мою,
    Знать ей грош цена. (Тараканы!- Разжигай костры)


    Не понимаю, зачем переводить книгу, если тебе это так ужасно удается. Нет, работа проделана огромная, даже не представляю сколько литературы пришлось перелопатить переводчикам-энтузиастам. Это видно даже по количеству сносок детально проясняющих даже мало-мальски непонятные детали. Но читать этот перевод удовольствие ещё то. Сначала идет достаточно масштабное предисловие переводчицы, где она рассказывает о подготовке к работе и всех страхах связанных с ней. Вдобавок к этому девушка объясняет, что чтобы сделать текст более понятным русскому читателю она добавила в качестве эпиграфов цитаты из песен (Зачем? Меня интересовала книга Рушди, а не чье-то переосмысление стихов). Да и идея заменить какие то слова из жаргона характерного для местности в которой происходит действие на типичный для постсоветского пространства?
    Несколько примеров:
    Откуда в Англии советский легковой автомобиль? Смысл тот же, но так можно всю овсянку с чаем заменять на чай с ватрушками. А что, привычнее же будет...


    Он простоял там незамеченным для Чамчи, пока того заковывали в наручники и тащили к «чёрному воронку»... [408]
    ...[408] В оригинале — «Black Maria» («Черная Мария»), жаргонное название полицейского фургона.

    — Что за козлячьи шуточки [461]?
    ...[461] В оригинале — «Who’re you trying to kid?» Слово «kid» в данном случае означает «обманывать», «подшучивать», но как существительное оно может обозначать также «козленок».


    В общем, если есть желание ознакомиться с одной из известных запрещенных книг, то делать это стоит в оригинале. Читается он не легче, но восприятие точнее будет.

    14
    2K