Рецензия на книгу
Вампир
Эдогава Рампо
Count_in_Law12 сентября 2022 г.События походили на сказочную историю или эпизод из сна.В этом летнем сезоне меня преследовали разочарования в раскрученных новых детективах.
Толком не понравились ни инклюзивная "Горничная", ни марокканские потуги женской версии "Талантливого мистера Рипли", ни даже новейший роман очередного подавшегося в детективщики англоязычного стендапера.
"Так почему бы с горя не вдарить по классике?" - посетила отчаянная мысль.
И вот я уже вожусь со старомодными историями вроде Дэшила Хэммета и писавшего примерно в те же 20-30-е годы Эдогавы Рампо.
И, знаете, японец, подрезавший псевдоним у Эдгара По и прославившийся у себя на родине сильнее своего идейного вдохновителя, понравился мне много больше своего американского современника и нынешних экспериментаторов.
Пусть даже его книгу тоже трудно назвать привычным нам классическим детективом.На самом деле, "Вампир" показался мне этакой смесью слегка наивного, но приукрашенного бодрой загадкой ретро-триллера авторства Эдгара Уоллеса и историй о Фантомасе, с его залихватскими уходами от погони, нарочитым злодейским смехом и прочими приметами криминальной оперетты.
Правдоподобия в этом откровенно мало, чисто литературных красот и достижений - и того меньше, зато дерзкой фантазии через край и такая бешеная динамика, что все только бегают, прыгают, едут, летят, прячутся, мрут и воскресают, так что только держи свою старомодную шляпу, чтобы в запале не сорвало вместе с крышей.Нет, серьезно, когда я пообвыклась с манерой подачи автора, изображающего летописца при великом детективе и заигрывающего со всякими "Итак, уважаемые читатели..." и "Воистину загадочная ситуация!", то начала получать от романа забавное удовольствие.
Это довольно легко, если уловить саму суть книги - не строгое расследование, а отчаянно приключенческую историю с кивками всем маэстро загадки того времени, от Конан Дойла и Мориса Леблана до Гастона Леру с его "Призраком оперы".
Историю чисто бульварную, отвязную и во многом шутовскую, но написанную с невероятной выдумкой и очаровательно японскую в деталях (помимо прочего, есть отличный повод погуглить ростовых кукол из живых хризантем под названием кику-нингё и понервничать, представляя ночные брожения среди столь тревожного в своей статичности окружения).Сюжет "Вампира" летит с такой скоростью, что, начав его пересказывать, рискуешь выдать самые интересные его кунштюки.
Перечислю парочку начальных для создания представления о происходящем.
Двое пылких мужчин на горячих источниках, как написано в аннотации, действительно устраивают своеобразную дуэль за понравившуюся даму. Один из них проигрывает и позднее оказывается выловленным у водопада бездыханным телом, второй возвращается со своей любовью в город, где обнаруживает, что сорвал куш: дама хоть и оказывается матерью прежде не упоминавшегося 5-летнего сына, зато она также богатая вдова с шикарным, унаследованным от нечистого на руку мужа особняком, где, впрочем, творится неладное.
К примеру, на огонек в отсутствие хозяев может заглянуть неизвестный, который сначала закроется в кабинете, потом слуги обнаружат его там трупом в запертой комнате, а после и вовсе не обнаружат совсем – даже трупом.
В дело вступит великий сыщик местного разлива с дельной помощницей и бойким мальчиком на подхвате, а над сценой постоянно будет летать (в том числе в прямом смысле этого слова) мрачная тень инфернального безгубого злодея - то ли завистливого мстителя, то ли выжившего мистификатора, то ли и то, и другое разом, то ли не то, не то по отдельности.Чистое безумие, конечно, и оперетта, герои которой, по-хорошему, должны были сойти с ума от всего пережитого еще три сюжетных поворота назад, но как-то приятно затягивает.
Местами получается очень жестко и мрачно, но поскольку к оперетте слишком серьезно относиться просто невозможно, то и эти попытки надругательств над заведомо более слабыми персонажами выглядят не так душераздирающе, как в каких-нибудь скандинавских триллерах.Умрут, в любом случае, лишь те, кто того действительно заслуживает. По крайней мере в японской интерпретации справедливости и благородной мести.Наверное, в душе я страдающий отсутствием вкуса, отчаянный любитель такой вот бульварщины – не зря ведь в свое время запоем прочитала чуть ли не всего Эдгара Уоллеса.
Отдельно хочется сказать пару слов о русскоязычном издании от "Истари Комикс".
Книгу уменьшенного формата, с плотной белой бумагой и характерными иллюстрациями Игоря Сакурова (сепия, обильная черная штриховка, вот это всё), приятно держать в руках.
Однако перевод показался мне местами слегка корявым. Понятно, что там и оригинальный текст эге-гей необычный, но литературных ошибок и редакторских промахов это не оправдывает.
За какие-то десять дней случилось столько всего мистического и безумного! ... Всё это произошло с головокружительной скоростью!Приятного вам шелеста страниц!
23380