Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

По-пермски говоря

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    Anastasia2462 сентября 2022 г.

    Очень емкий и компактный разговорник для желающих чуть ближе познакомиться с особенностями пермского говора, наиболее употребительными выражениями пермяков и характерной конструкцией пермской речи (произношение, ударение, "окание" и т.п.) Чтение этого словаря оказалось для меня довольно любопытным делом. Ожидала-то я, что все, абсолютно все выражения, представленные в книге, будут для меня родными и знакомыми: как-никак живу в Перми с рождения, но не тут-то было.

    Реально некоторые из выражений слышала (вернее, читала) впервые (видимо, не в тех кругах вращаюсь, где говорят подобным образом:): аргаться (=ссориться), банчить (=торговать), варега (=варежка), сидеть кокорой (=проявлять недружелюбие), сгуха (=сгущенное молоко с сахаром), сиги (=сигареты), ув да ряв (=шумно), уросить (=стонать), чакать зубами (=мерзнуть), чёйно (=зачем), шубиться (=быстро убегать), щемануться (=разбежаться) и проч. Ощущение, что читала что-то на иностранном, потому что ассоциаций вообще никаких с этими словами и выражениями у меня почему-то не было.

    Зато другие выражения сразу же нашли знакомый отклик в сердце: Карпинка (=ул. Карпинского, на ней, кстати, располагается школа, которую я закончила), шаньга (=круглая булочка с толченой картошкой), шибко (=очень; у меня так бабушка, по-моему, говорила), прочухать (=понять, узнать), вехотка (=мочалка), пятихатка (=500 руб.), раздербанить (=разорвать), растыкАть (=шутить над кем-л.), чапать (=идти), вожгаться (=возиться), чё к чему (=выражение удивления), шикардос (=шикарно в превосходной степени), шурум-бурум (=беспорядок) и др. Правда, я сомневаюсь, что это уж такие исконные пермские выражения.

    Кстати, авторы замечают, что в речи пермяков много именно коми-пермяцких выражений (просто у меня в роду, наряду с белорусами, были и коми-пермяцкие предки, так что мне все связанное с коми-пермяцкой культурой тоже интересно).

    Почему-то в сборнике не нашли отражение такие выражения, как почто (пошто, в смысле "почему?"), Пролетарка (мкр. Пролетарский), скиридать (=болеть), да и "мохать" употребляется совсем не том значении...

    В конце книги приводятся и краткие правила говорения по-пермски, а это не такое легкое занятие, как может показаться на первый взгляд непосвящённому обывателю:

    1. Когда вы говорите, рот должен открываться минимально. Рот, если честно, вообще лучше не открывать. Если сначала вам тяжело, помогайте себе, слегка выставляя вперед нижнюю челюсть

    • Речь при этом должна быть очень быстрой, чтобы окружающие не успевали вас понимать.
    • Помните: если в слове присутствует буква О, то даже в безударной позиции она будет читаться как О
    • Вообще старайтесь, чтобы А и О всегда были похожи на О. Также допускается Ы. В некоторых случаях Ы даже предпочтительнее. Если даже Ы сложно произнести, смело выкидывайте гласную совсем.

      Также есть небольшое упражнение на закрепление навыков употребления пермской речи:

      Первое слово в цепочке произносится привычным способом. Во втором случае вставляем правильный, по-пермски окрашенный гласный звук. И последнее слово - уже идеально по-пермски.


    Домой - дымой - дмой
    Колбаса - кылбыса - клбса
    Подводников - пыдводникыв - пдводникв

    Авторы данного издания точно люди, чувством юмора не обделенные, - нас ждет еще и сказка про репку. рассказанная по-пермски (вот не перестаю я удивляться фантазии людей:)

    Так что издание будет полезно всем: и коренным жителям края, и тем, кто совсем о нем ничего не знает, ведь массу нового и познавательного для себя найдут здесь и те, и другие)

    207
    1K