Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Кролик, беги

Джон Апдайк

  • Аватар пользователя
    fiona18 мая 2009 г.

    Очень соответствующее название произведения. И все-таки зря критики упрекали Апдайка за то, что он главного персонажа своих романов сделал "никаким". Кролик не пустой, он странный. Интересная он личность, как и мысли всех других персонажей. Совершенно не понравилась жена, противная женщина. Я прониклась симпатией к толстой проститутке Рут, вот она - личность!

    И конечно же цитаты:

    На свете так устроено - правильный путь сначала кажется неправильным. Чтоб испытать нашу веру.

    Жуткая пустота ее глаз аккуратно обведена тушью.

    С женщинами вечно натыкаешься на острые углы, потому что им надо совсем не то, что мужчинам, они - другая раса. Либо все отдают, как растение, либо царапают как камень.

    Мужчины - сплошь душа, а женщины - сплошь тело. Не знаю только, у кого мозги. Наверное, у Господа Бога.

    Он ясно видит истину: то, что ушло из его жизни, ушло безвозвратно, ищи сколько хочешь - все равно не найдешь. Беги куда хочешь - все равно не догонишь. Оно было здесь, под этим городом, в этих голосах и запахах, которые навеки остались позади. Полнота жизни исчерпывается, когда мы платим дань Природе, когда мы даем ей детей. После этого мы ей больше не нужны, и мы - сначала изнутри, потом снаружи - превращаемся в мусор. В стебли от цветов.

    С самого раннего детства ее приводило в ужас, что никто не знает про твои чувства, и непонятно - никто не может про них знать или никому просто нет дела.

    Доброта лежит внутри; снаружи нет ничего, а то, что он пытался уравновесить, невесомо. Он вдруг ощущает, что у него внутри что-то совершенно реальное - чистое полое пространство посреди густой сетки. "Я не знаю", - твердил он в ответ на все вопросы Рут; он и впрямь не знает, что делать, куда идти, что будет дальше, и ему кажется, будто мысль, что он ничего не знает, превращает его в нечто столь бесконечно малое, столь мизерное, что его невозможно поймать.

    P.S. Когда искала цитаты для английской версии, то отметила насколько же все-таки красив перевод по сравнению с оригиналом. Или я просто не понимаю красоты английского языка. Но в русском все звучит намного лучше.

    8
    27