Рецензия на книгу
The Alice Network
Kate Quinn
Kalise15 августа 2022 г.Натянуть сову на глобус
Пример того, как пустая бездарная книга может "закосить" под нормальную. О том, как все плохо понимаешь не сразу. Хотя звоночки встречаются с самого начала, например, слишком современный язык, сленговые и жаргонные словечки, не соответствующие времени повествования. Особенно это касается барышни в 1947 году, ее лексикон на несколько десятилетий опередил время. Как и поведение, а феминистические замашки слишком из будущего. Да и остальные действующие лица не убедительнее, как ни старалась автор обрядить их в одежды того времени, навешать "тех" аксессуаров и посадить в "те" автомобили, от них так и несёт 21-м веком. Идея поместить персонажей с современным мышлением в исторические декорации полностью провалилась.
С историзмом, кстати, тут тоже не очень. Г-жа Куинн надергала фактов из прошлого, запихнула в сюжет реально существовавших людей, жахнула романтики, приправила географическими локациями и считает, что получились "исторические приключения". Они-то, конечно, получились, но такие, что обнять и плакать. От злости и отвращения. Потому, что когда очередной автор, серьезнее Википедии ничего не читавший, решает написать "про войну и всякое такое", выходит из рук вон плохо и бесталанно. Причем "всякого такого" в книге несравнимо больше, а военная тематика просто фон для глупого любовного романа, которым всё в итоге оказалось.
Ощущение, что автор изо всех сил сдерживалась, чтоб не ввести в сюжет "горизонтальные ценности", но к сотой странице терпежу не осталось и вот оно:
Я забрала фляжку из рук Финна, верхом села к нему наколени и поцеловала. "Я вовсе не приличная девушка. Перепихнемся и все"
Как говорится, ничто не предвещало, а девушка действительно казалась приличной. Но чуть ниже на странице:
Я все ждала, что он затащит меня в койку. К такому я привыкла. Пусть не красавица, но я доступна, и обычно этого хватало, чтобы мужские руки раздели меня без моей помощи. "Какая тебе разница, кто меня обрюхатил? Главное, чехол тебе уже не понадобится".
С этого момента стало окончательно ясно, что книга – дешевка и дрянь. Исторические события служат оберткой, чтоб продать эту бульварщину, заодно хайпануть на популярной теме. Другого объяснения желанию впихнуть в книгу сразу две Мировые войны, я не вижу. Но даже это "комбо" не помогло – выглядит фальшиво, беспомощно и неубедительно, как всегда бывает, когда человек не понимает, о чем пишет. Война в представлении американских
домохозяекписательниц, это что-то, что было давно, далеко и не с ними, потому куролесить на данном поле можно как угодно. Кстати, почему их постоянно тянет во Францию? Уже не первая книга, где события происходят в оккупированных городах этой страны. Какой-то стереотип: Европа-война-Париж/Прованс-багет-лаванда-романтика? Или это единственное европейское государство, о котором они знают?В очередной раз убеждаюсь, что большинство современных иностранных авторов не в состоянии написать ничего путного о войне, все у них игрушечное, глянцево-голливудское, приторно-разноцветное и далекое от реальности. А вот то, что у таких бездарных и примитивных книг высокие рейтинги – это, конечно, печаль, грустно от массовой читательской неприхотливости и готовности с восторгом поглощать всякий мусор.
77797