Рецензия на книгу
Гордость и предубеждение
Джейн Остин
Аноним13 августа 2022 г.Несколько мыслей о "ГиП"
Роман славится описанием нравов и чувств, но как раз вторую его составляющую мне воспринимать было сложнее всего. И вот почему. Сколько бы ни говорили о вечной актуальности классики, давайте признаем, что, например, проблема отношений Джейн и мистера Бингли — к счастью, уже прошлое. Ну серьезно, два человека всю книгу нравятся друг другу, но не могут хотя бы раз объясниться, потому что это — что? Неприлично? Не принято? Есть, конечно, и у современных людей проблемы с коммуникацией, но с этим их не сравнить. И воспринимать подобные конфликты сегодня приходится с большой долей условности.
⠀
Динамика отношений Элизабет и Дарси тоже ну такое. Это только в жизни кажется, что в отношениях людей могут происходить непредсказуемые перемены от ненависти до любви и наоборот, а в книге хотелось бы логики и мотивации, стоящей за этими переменами. И они в романе вроде как формально есть, но верится им как-то с трудом.С высказыванием и интерпретацией чувств тоже странно. Поразительно, насколько эта самая интерпретация однозначна в рамках викторианского этикета. Кавалер смотрит на меня чаще, чем на сестру – значит, его чувства все еще живы. Разговаривает с одной девушкой чаще других – это точно симпатия. Оказывает ей внимание несколько вечеров подряд – можно ждать свадьбы. И, казалось бы, вот же, герои сами видят, что эти суждения часто ошибочны – и тем не менее полагаются на них полностью.
⠀
А вот по части нравов и какого-то общего уклада жизни были вещи в этой книге, гораздо более интересные для меня, чем отношения и чувства героев.
⠀
Во-первых, так сказать, экономическая сторона романа. К описанию каждой семьи обязательно прилагается информация о годовом доходе. Самый остросюжетный момент книги – конечно, про улаживание дел Лидии (младшей сестры) и выяснение, кто оплатит все долги ее жениха. В развязке Остин тоже не забывает упомянуть, на чьи деньги Лидия с мужем продолжает вести экстравагантную жизнь. И так далее.Во-вторых, пресловутое неравенство положений. Ведь главная проблема сестер Беннет даже не в отсутствии приданого — но в "неуместных родственных связях". А именно, братья ее матери (о ужас!) работают. Один адвокат, а второй (совсем позор) зарабатывает на жизнь торговлей. Была в понимании англичан того времени колоссальная разница между зарабатыванием и наследованием денег — и благородным, конечно, считалось только второе.
⠀
Кроме того, персонаж мистера Коллинза и его раболепное восхищение перед леди Кэтрин де Бург, показывающее, что даже внутри дворянства было огромное расслоение и вросшая в людей идея "каждый знай свое место" — даже если это место там, где знатная соседка будет указывать тебе как вести хозяйство, воспитывать дочерей и даже складывать вещи в поездку.
⠀
В общем, для меня этот роман оказался о чем угодно, только не о любви. Но множество саркастических замечаний по тексту наводят на мысль, что и для Остин он было не очень-то про чувства.Ну и — теперь уже официально — это один из самых сложных текстов на английском из всех, что мне доводилось видеть, и дело не только в невероятно богатом вокабуляре (в нем тоже). Еще и в структуре предложений, усложненных настолько, что чуть ли не каждое приходится разгадывать как головоломку, выискивая главную и зависимые части. Но надо отдать должное, бросить чтение не хотелось ни разу. Первые страниц сто требовали волевых усилий, потом пошло легче, а последнюю четверть и вовсе сложно было оторваться. Не могу сказать, что влюбилась и захочу поскорее прочесть остальные романы Остин, но знакомство было любопытным.
201K