Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Томас Пинчон и его Америка. Загадки, параллели, культурные контексты

Алексей Лало

  • Аватар пользователя
    avada-ke5 сентября 2013 г.

    Итак, я с восторгом прочитала "Выкрикивается лот 49", со скрипом - "V." и обломала зубы об "Радугу гравитации". У меня остались вопросы, которые я не смогла сформулировать для гугла (ну что он мог ответить на моё "что это было О_о"?), так что эта монография показалась мне как нельзя кстати.
    По порядку. Мне очень понравилась обложка, я с гордостью читала книгу в общественном транспорте. Из выходных данных (импрессума) я узнала, что монографию рецензировали два доктора филологических наук, тираж 1000 экземпляров, а издание осуществлено при поддержке Института открытого общества в Нью-Йорке. И все же, кто такой Алексей Лало и могу ли я доверять его выводам? Вот что предоставил гугл:
    В 1994 году получил степень бакалавра искусств в Минском государственном лингвистическом университете, в 2002 защитил кандидатскую на тему "Поэтика романов Томаса Пинчона", в 2005-2011 работал лаборантом и лектором в Техасском университете в Остине, где в 2010 защитил докторскую. В общем, серьезный ученый, читать можно.

    Книжечка тоненькая (268 с.), шрифт мелкий, литературоведческих терминов большое множество, читать трудно. Вообще издание показалось кулуарным. Не столько из-за терминов, сколько из-за неприкрытой интонации и неровного отношения к читателю.

    Что я имею в виду?


    Во-первых, саркастичные шутки. Я такие люблю, но в научном издании не ожидала встретить:


    ...достижения романного жанра приближают нас к преодолению навязанных модусов сексуального, морального и интеллектуального поведения посредством каждодневной борьбы с "бездумностью общепринятых идей", (...)а также с "китчем", или сентиментальным "искусством", вызывающим не статическую (ментальную), а динамическую (эмоциональную реакцию читателя/зрителя/слушателя (например, мелодрама - слезливость, порнография - мастурбация, боевик - агрессивность и т.п.)
    Речь идет, разумеется, о "рядовом" или "неподготовленном" читателе и "среднестатистической" реакции: я прекрасно понимаю, что песня о любви в исполнении, например, Ф. Киркорова может вызвать не только слезливость, но и чувство глубокой подавленности или даже раздражения.

    В заметке ощущается ностальгия по временам Советского Союза, когда можно было писать слабые, но идеологически корректные книги и статьи, не беспокоясь о том, что их могут просто не напечатать как продукт воспаленного на службе коммунистическому режиму воображения. Если бы я был на месте А. Мулярчика, то не спешил бы (...)


    Однажды я действительно забыла, кто такие агеласты и тут же получила в примечаниях


    Я уже не раз употреблял это восходящее к Рабле слово, означающее людей, не способных смеяться


    Я не буду цитировать всё, там слишком много такого.
    Во-вторых, несмотря на то, что во введении было заявлено стремление "избегать "описательной" критики (вопреки существовавшей в СССР традиции)" романы "Выкрикивается лот 49", "V." , "Радуга гравитации", рассказы и эссе Пинчона разбираются очень подробно и скрупулезно по тексту. В отношении первых двух я была очень довольна - получены ответы на многие вопросы. Про "РГ" читать не стоило. Там оказались спойлеры!:`(

    Конечно, это все глупые придирки. Работа проделана большая и на совесть. Проведены параллели с Мелвиллом, "Анатомией критики" Н. Фрая, Р. Эмерсоном, Рабле, юмором Ленни Брюса и многими другими (указатель имен на 4 страницы 10 шрифтом в два столбца). Аналитические статьи по Пинчону тоже разбираются подробно и с прямыми цитатами. Правда, иногда это сводилось к "критик Икс не прав, потому что дурак, а на самом деле Пинчон хотел сказать, что...", но это неизбежно и довольно редко. Это я все к тому, что было бы желание и гугл - и книжечка превращается в удобнейший сборник ключевых слов, а вы - в образованного и осведомленного в американской культуре человека.

    Но знаете, было еще кое-что...тут я бы поставила второй кат, но такой функции нет. В общем, глава "Томас Пинчон и "негативная поэтика" в России: Белый-Мамлеев-Сорокин-Галковский" ввела меня в состояние сильнейшей фрустрации. Это была настоящая оргия красноречия на тему русской души


    Оказавшись под влиянием "сверх-идеи", русские люди в очередной раз превратили Россию в "испытательный полигон" Запада. Сегодня едва ли можно уверенно утверждать, что произошли радикальные изменения в лучшую сторону (...)


    и ода Мамлееву-Сорокину-Галковскому


    Чтобы получилась фигура, сопоставимая с Пинчоном, наверное, было бы здорово представить себе "мистическое слияние" Галковского и Сорокина, смелого и блестяще эрудированного исследователя, с одной стороны, и не менее дерзкого и изобретательного экспериментатора, с другой.


    Возможно, я просто не люблю этих писателей и не могу разделить восторга А. Лало по поводу едва уловимых перекличек между их творчеством и Пинчоном. Я ищу другое в книгах Пинчона, и это другое рассматривалось в других главах монографии... так что по большому счету, у меня претензий нет, одни благодарности.

    9
    418