Страна вина
Мо Янь
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Мо Янь
0
(0)

Чтобы до конца понять французского писателя, нужно родиться французом. Чтобы до конца понять немецкого писателя, нужно родиться немцем.
Чтобы понять до конца одного человека, нужно родиться этим человеком.
В отзывах к "Стране вина" часто мелькает красивое слово "постмодернизм". Но что значит это пресловутое слово для читателя? Для читателя оно означает полную, абсолютную свободу от игру в угадайку, в набившее оскомину "Что хотел сказать автор?" Автор мертв, и мы, читатели, вольны не столько почтительно внимать художественному изложению чужих ценностей, сколько с любопытством выискивать отражение собственных.
Поэтому для меня "Страна вина" – это прежде всего роман о том, как пишутся романы.
Конечно же, Мо Янь не случайно получил Нобелевскую премию за произведения, в которых "галлюциногенный реализм сочетается с народными сказками, историей и современностью" – отсылок к китайской классике, с которой плохо знаком европейский или в нашем случае полуевропейский читатель, там множество. Некоторые, как Лу Синь, указаны непосредственно, другие – косвенно, через подражание. Но, как мне представляется, это только часть сложнотканного узора из смешения всевозможных стилей, ведь Мо Янь демонстрирует яркий талант стилиста и подражателя не только в отношении классики, но и детектива, триллера и даже постепенно набирающего популярность на западе, но все еще экзотического жанра уся, который с оговорками можно сопоставить со всем знакомым нам фентези. Подобный стилистический диапазон, виртуозное владение жанрами, ощутимое даже сквозь занавес перевода, поистине способно заворожить даже без глубокого знания культуры Китая.
И то, как написано, безусловно связано с тем, что написано.
Но далеко не в этом заключается лучшая нота специфической иронии учителя Мо Яня. Ведь постмодернизм не может обойтись без доли провокации. И Мо Янь провоцирует – не столько подробным описанием приготовления миленьких, пухленьких младенцев, сколько тем, что предсказывает отклик критиков на эти описания:
Но ведь творчество, в том числе и литературное – это игрушка, для которой насилие и жестокость, бесчувственность и все та же "грязь" могут быть только частью, элементом ее конструкции. Это в действительности приготовление младенцев – чудовищно, алкоголизм – порочен, а измены – отвратительны. Переведенные в слова, эти страшные преступления становятся не вредней, и не опасней звонких нот в музыкальной композиции или ярких, ароматных цветов на ухоженной клумбе. Становится не более, чем занятной и интересной задачкой, которую нужно решить, превзойдя оппонентов для одного человека и интеллектуальным баловством, рассеивающим скуку – для многих других.
В этом, как мне кажется, и заключается смысл преобразования уродливого в истинно прекрасное.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.