Рецензия на книгу
Кидзумоногатари
Исин Нисио
lolhopen18 июля 2022 г.История о ранах и человечности
Вступление.
Нисио Исин по приколу написал рассказ «Краб Хитаги». Взлетело. Так в двух словах началась знаменитая франшиза «Monogatari Series», в России известная в первую очередь по аниме, а сейчас и по официальному изданию манги «Истории монстров».
Я сам познакомился с франшизой по аниме. Обожаю эту адаптацию. Когда весной обнаружилось, что у нас наконец издают первоисточник, я понял: пора ознакомиться с оригиналом. Для подготовки заодно прочитал в группе издательства пару статей об авторе.
Когда я наконец распаковал книгу, у меня в голове было только два вопроса.
1) Смог ли переводчик Алексей Муслаев справиться с каламбурами, играми с языком и многочисленными отсылками как к традиционной японской культуре (сказания, мифы), так и современной (аниме и манга)?
2) Понравится ли мне конец книги? Ведь третий фильм экранизации мне совсем не зашёл.
Что же, сейчас я всё распишу. Если вам покажется, что много воды (абсолютно уверен, что да), краткая выжимка внизу.
Об издательстве, издании истории и планах на издание.
Наше издание полностью повторяет американское от издательства Vertical (только без цветной вставки с оригинальной японской обложкой в начале книги). Почему-то сначала издана «История о ранах», хотя по-хорошему стоит начать с «Историй о монстрах». Автор объясняет в послесловии, что можно читать и в таком порядке, но я не согласен: история о ранах мрачнее и кровавее любой истории о монстрах. Даже по названию понятно.
Издательство XL Media объявило, что планирует издать как минимум эту книгу и три тома «Историй о монстрах» (то, что изначально планировал автор), а дальше как пойдёт. Стоит учесть, что оно известно своими срывами сроков, поэтому четыре книги могут затянуться надолго.
По технической части: 482 страницы, достаточно прочный мягкий переплёт, крупный шрифт, оглавления нет, блок примечаний на несколько страниц в конце. Наличие примечаний не помешало бы указать и в самом тексте.
История о ранах, о чьих ранах, о темах истории о ранах.
Буду честен, я плохо анализирую сюжеты и персонажей, особенно без спойлеров. Поэтому этот пункт будет коротким.
Это история раздолбая-старшеклассника-извращенца Коёми Арараги. Вокруг его мыслей, его изменений, того, как он приходит к выборам в сложных ситуациях, и вертится весь сюжет. К счастью для книги, в персонажа веришь — он реалистично реагирует на происходящее, и наблюдать за этим очень интересно. После определённого момента ближе к концу оторваться от истории становится совсем невозможно. Хочу, однако, подчеркнуть, что он извращенец: из первых 25 страниц четыре он тратит на описание трусов ровесницы, а затем видя её то вспоминает эти трусы, то думает о сиськах. Не знаю, как вам, но для меня это стало ложкой дёгтя в бочке мёда.
Вампирша по имени Киссшот Ацеролаорион Хартандерблейд, которую он встретил, явно не хотела умирать после покушения. Она радовалась каждый раз, когда приближалась к своему восстановлению, прямо как человек. Но в первую очередь она вампир.
У главных героев есть два союзника. Мэмэ Осино — специалист по так называемым «странностям», он действует по принципу равновесия. А в жизни он взрослый ребёнок, который не вылезает из гавайки. Конечно же, с ними та самая ровесница Арараги: самая популярная и сисястая староста в школе Цубаса Ханэкава. Встреча этой настойчивой дамы и Арараги здорово влияет на него, тем самым усложняя всё происходящее.
Также есть три противника главного героя Драматург, Эпизод и Палач (да, это имена. Нет, не спрашивайте). С их помощью автор начинает в открытую сталкивать вампиров и простых людей, наводить главного героя и читателя на размышления о человечности. Показывать, что не все вампиры нечеловечны, как и не все люди человечны.
Все персонажи (а выше я указал абсолютно всех) запоминаются, они выделяются на фоне друг друга и в целом приятные, несмотря на антагонистичность или фетишизм некоторых из них. Огромный плюс.
В общем, это история, которая вертится вокруг развития главного героя, и история, которая вертится вокруг какой-то конкретной темы и делает всё, чтобы раскрыть её, и заодно история, в которой совсем мало локаций. Всё как я люблю.
Ничего себе короткий пункт...
Язык и перевод.
Буду честен, я плохо анализирую сюжеты и персонажей, но докопаться до столба за окном моей комнаты — это всегда пожалуйста.
Авторский слог интересный. Если вы прочитали рецензию досюда, то могли заметить, как я то вертелся вокруг одних и тех же слов, то пытался перефразировать одно и то же, чтобы развить логическую цепочку. Так же делает и автор книги. Пишет он, конечно, попроще, и абзацы обычно не длиннее четырёх строк (это поначалу раздражало, но в конце превратилось в мощный приём для нагона напряжения и драмы).
Работы Нисио Исина знают за бесконечные каламбуры и эксплуатацию японского языка, которые зачастую практически невозможно воспринять на слух. Я не сравнивал с оригиналом, но то, что имеется в издании, выглядит как первоклассная адаптация. На 260 странице я даже чуть не разбудил соседей со следующего момента (на всякий случай помещу под спойлер):
— Уж сомневаюсь больно, что польза в том будет. Какой толк разжёвывать всё от A до R?
— Самый что ни на есть прямой толк... И вообще, у тебя во второй букве ошибка, надо не «R», а «Я».
«Правильно говорить "от А до Я"», — поправил я Киссшот.
Многочисленные отсылки к японской культуре и вышеуказанные приколы могли бы с лёгкостью пролететь мимо русского читателя, и некоторые моменты перевода я бы назвал спорными. К счастью, всё это доступно объясняют в отдельном блоке примечаний в конце книги. После него остаётся мало вопросов, и все переводческие решения становятся кристально ясными.
Теперь о недостатках текста.
1) Первые 20 страниц написаны просто отвратно. Текст несвязный, сумасбродный, разбродный, ну вы поняли. Я показал их нескольким знакомым с разным читательским и жизненным опытом, и они подтвердили это. К счастью, уже к 30 странице ситуация резко улучшается (хоть и возвращается в редких абзацах). Уверен, что это вина автора, а не переводчика.
UPD: Я сравнил эту часть с английским переводом, и там нет такой проблемы. Полагаю, разница в том, что в английском переводе активно используют вводные слова и конструкции, в отличие от русского. Возможно, это всё-таки вина переводчика.
2) Речь Эпизода. Эпизод, как я понимаю, максимально ударяется в молодёжный сленг, что подчёркивается одним из персонажей. В переводе неплохо передали это, но на страницах такой книги всё равно выглядит очень странно.
3) Использование ругательств. К самому факту никаких претензий. У книги строгий рейтинг 18+ и мрачный тон, поэтому Эпизод может позволить себе нелестно отзываться о всяких «хренах» и посылать их на «хер». И тем не менее, Арараги почему-то ругается одной только «сукой» — к тому же, иногда чересчур часто. Приедается слово. Нельзя как-то, не знаю, поразнообразнее?
4) Работа редактора и корректора. Местами встречаются кривые абзацы и построение предложений. Также имеется 9 опечаток и нарушений связи. Удивительно, но всё, кроме первой опечатки, — на последних ста страницах! Также пишут «наверно» вместо «наверное» и «бошка» вместо «башка». Я бы сказал, что для такого количества страниц не худший показатель, но можно было и лучше.
5) Две незначительные фактические ошибки. В начале книги пишут, что главный герой переходит в 12 класс старшей школы (в японской старшей школе их 3, а в 12 класс он переходит в целом). В послесловии автор говорит о двухтомнике «Истории о монстрах», что в будущем сконфузит читателя, ведь у нас эту книгу издадут в трёх частях.
Итоги.
«История о ранах» — отличная история о ранах и человечности с выделяющимися персонажами и стилем Нисио Исина, хорошо переданным в переводе. Я бы не сказал, что она вызвала у меня вау-эффект, но всё равно очень понравилась, в отличие от порезанной экранизации. Из однозначных минусов книги могу выделить фетишизм главного героя и в некоторых местах ужасный текст.
Если вы хотите начать читать этот цикл, я бы советовал начать с трёхтомника «Истории о монстров», который у нас издадут позже. Они вышли первыми и по тону больше сочетаются с остальными частями цикла.
Если вас не смутили вышеуказанные недостатки, однозначно рекомендую к прочтению.
8 из 10 (или 4 из 5)
10727