Рецензия на книгу
The Goldfinch
Donna Tartt
Аноним9 июля 2022 г.КОГДА КАЖДАЯ СТРАНИЦА ДОЛЖНА ЗАЧИТЫВАТЬСЯ НА ЛЕКЦИЯХ ПО ИСКУССТВУ
Трудно описать свои чувства после прочтения действительно хорошей книги. Для меня это вообще проблема (до сих пор на большинство своих пятизвездочных шедевров не написала и строчки), ибо я из разряда читателей, которые читают всякую шнягу, а потом получают всплеск адреналина от того, что выливают всю свою злобу да остроумие в «рецензию».
Писать про плохое легко, а вот когда нужно написать о чём-то хорошем – совершенно не хватает словарного запаса, сразу все «мастерство» а-ля критика испаряется.
Читая «Щегол» Донны Тартт, я проживала жизнь. Смех, умиление, слезы, злость, негодование – эта книга дышит, она живая, хватает за душу (совершенно нежданно-негаданно; причём способна она похитить душу как в начале, средине, так и на последних страницах).
О чём эта книга? Если уж совсем сухо (ведь она об очень многом на самом деле), то она о прошлом и об искусстве.
Прошлое главного героя следует за ним призраком, и он не желает его отпускать. Этот призрак ведёт его по дороге его жизни, и в конце Тео размышляет о ней, обращаясь у читателю, создавая тем самым эдакий сеанс, название которому – «Примирись с собой. Помни о прошлом, но не позволяй ему сделать тебя узником».
Не смотря на то, что книга вмещает в себе довольно депрессивные темы, написана она по доброму, светло, с надеждой, мол «не отчаивайся, дочитай до конца», она прививает любовь к искусству. Да, книга заставит читателя всплакнуть, и не раз, но вот что примечательно – это будут слезы счастья.Отдельно хочу восхитится переводом. Один из лучших на моей памяти. Он не академический, по всем правилам Норы Галь, но что важнее – передающий саму Донну Тартт. Иногда перевод неумышленно убивает частичку души произведения, но это перевод сохранил все в первозданном виде. Конечно, самой же Тартт стоит преклонится – уважительно отнеслась ко всякому русскому, украинскому, польскому. Серьёзно, откуда она узнала про хлеб с сахаром, а?
Ко всему выше добавлю немножко про персонажей: они сформированные, с каплей солнца в груди, самого разного толка, и все интересные, не кажутся лишними. Если Теодор не станет для вас родным, то уж Борису найдётся место в вашем сердце: живчику, который способен и повеселить, и позлить, и вытащить из пучины отчаянья своей болтовней. И конечно же, никто из прочитавших эту историю не скажет, что Попчик (эх, ты, псина) не завладел вашей душой потому, что Попчик уж точно будет вас волновать!
Эта книга стоит того, чтоб её прочитали. Не пугайтесь её объёма – в какой-то момент вам даже придёт мысля, что этот кирпич слишком мал, хочется больше. Тартт удивительно пишет, и пускай её дебютная работа – «Тайная история» – понравилась мне в два раза меньше, в чем писательницу стоит хвалить и хвалить, так это в мастерстве писать про обыденные вещи так, словно это приключение, от которого не оторваться.
Даже будучи тем ещё скептиком в отношении человечества с его «системами», праздниками, упрощением всего и вся – эта книга зарядила меня позитивной энергией, заставила вспомнить о мелких радостях жизни; напомнила про все чем я живу, и про все чем ещё собираюсь не смотря ни на что.
Подобно писателям, в конце я хочу поблагодарить свою сестру за то, что без умолку трещала про эту книгу, и таки заставила меня её прочесть. Спасибо! Я знаю, что это твоя любимая книга, и знаешь, кажется и для меня она теперь является частью сердца.
501,9K