Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Страна вина

Мо Янь

  • Аватар пользователя
    Little_Dorrit12 августа 2013 г.

    То ли я не созрела для такой литературы, то ли я не понимаю суть китайской литературы, но даже после 100 страниц всё ещё не стала ясна. Именно суть, не сюжет. В чём смысл всего, что было сказано? Для чего? И прежде всего, какую пользу несёт эта книга для 6,5 миллиардов людей, живущих на планете Земля. Я достаточно редко вижу такие книги, – в которых нет никакого содержания, написанные явно в состоянии сумбура. Ты чётко видишь, где границы линии повествования, а где авторские размышления. Но зачем всё это лепить в середину текста разрывая идею. Ощущение, что ты едешь в поезде и на каждой станции, на тебя выливают помои и грязь. Но впрочем, о поезде. По пути из Москвы обратно домой, я дочитывала последние страницы, и знаете что? Я поняла, что единой и цельной картины нет, есть какие-то куски и ошмётки, которые накидали в пакет и встряхнули. Это вызывает скорее гадость и отвращение, чем восторг.

    Правда отвращение бывает разное. Ну, вот например «Парфюмер» Зюскинда он тоже вызывает ощущение гадости и мерзости, но при этом, написано очень легко. «Страна вина» тяжеловесна и неподъемна. Если «Парфюмер» вызывает интерес к персонажам, и каждого начинаешь по своему любить, то у Мо Яня, абсолютно все герои (включая и самого автора) вызывают отвращение. Я ожидала чего-то большего от обладателя нобелевской премии. Хотя можно иронично поразмышлять, как я в поезде и найти смысл. Ну, например: в своём романе Мо Янь остро поставил вопрос о том, что есть алкоголь для всего населения планеты и к каким плачевным последствиям это приводит. Или же: автор выдвинул суровое предупреждение тем, кто собирается обзавестись более чем одним ребёнком. Всё могло бы звучать именно так, но, к сожалению, действия и реальность очень сильно расходятся.

    Итак, первая остановка это вино и винная продукция. Я отношусь к тем людям, кто терпеть не может людей, которые напиваются до поросячьего визга. Потом, проснувшись с головной болью эти люди, начинают гадать, как они оказались в незнакомом доме, незнакомом городе и в чужой постели. А уж этого в книге предостаточно. Пьют все: автор, его помощник, главный герой и второстепенные персонажи. Для полноты картины остаётся добавить заблёванную комнату, лежащих, в чём мать родила персонажей, ну и дымящий в пепельнице окурок. Как вам такой образ? После такого хочется взять почитать что-то для саморазвития или книгу типа «как не стать опустившимся человеком». Забудьте про мораль, здесь её нет и быть не может. Так же, как бесполезно уповать на неё и вопрошать к ней. Неважно кто это: шофёрщица или же тёща помощника автора. Главное это удовлетворить желание, не важно, каким образом, неважно с кем, важно лишь исполнение и сравнение. Только для читателя это не представляет никакого интереса. Это-то же самое, что пытаться следить с кем известная личность сегодня замутит. Станция проносится перед нами, и об этом не жалеешь.

    Вторая станция имеет специфический уклон. Готовы ли вы услышать и попробовать блюдо из мучного младенца? Только свежее и натуральное мясо китайского ребёнка, выросшего специально для этих целей. И я не вижу ничего нового в тематике, Кадзуо Исигуро в «Не отпускай меня», уже давно рассказал про людей, у которых только одна цель – стать чьими-либо донорами. И это выглядело интригующе, потому что было новым и эмоционально написано. А что тут? Ничего кроме блевотины нет. Дети, выращенные для еды, да такие, что «хочется потрогать их пипиську». Но видимо тут смысл в том, что есть серьёзные демографические проблемы. Рождается много детей, а жить негде. Чем не альтернатива? Роди ребёнка и примени его с пользой – приготовь диетическое и вкусное блюдо. И кто знает, не будет ли так в действительности, когда число жителей Китая достигнет 3-4х миллиардов.

    Третья станция – стиль повествования. Возможно, в Китае такое дробление текста и пользуется спросом, но лично мне было сложно перестроиться с истории следователя по особым поручениям, на размышления автора о собственной значимости и на его коллегу, повествующего о жажде обладания своей тёщей. Мне лично не интересно знать, где и как автор добывал материал, к тому же внезапно переключаясь на Обезьянье вино. Даже прочитав всё и увидев полную картину, я не понимаю где точки соприкосновения данных действующих лиц. Только словесные «ослиная улица», «кулинарная академия», «владелец-карлик». Ну и где дальше? Где суть? Где великий политический подтекст? А, простите, пару раз имя Мао всплывало на поверхность, что видимо, хватило для выпуска истории в свет. Ну, цензура, что ещё можно поделать. И нет никакого местного колорита, те китайские традиции, которые завораживают. Ничего нет, сухо, пресно, и только вино бьёт фонтаном, чуть ли не из земли. Поэтому в качестве книжки для прозрения и понимания, брать не стоит. Но если вы хотите получить тошнотворное ощущение, то идеальное предложение.

    Прекрасный симбиоз помойки в любом городе и истории про кисельные реки с молочными берегами.

    13
    210