Рецензия на книгу
Magpie Murders
Anthony Horowitz
Аноним1 июля 2022 г.Есть книги в жанре детектив, где ты идешь бок о бок с ведущим расследование сыщиком, параллельно с ним находя улики, опрашивая свидетелей, строя предположения и выдвигая различные догадки. Как правило, такие вещи заставляют даже в свободное время поломать голову, что само по себе говорит о живом участии в процессе чтения.
А есть книги (и я сейчас не буду упоминать «плохие» книги, а говорю исключительно о хороших или попросту достойных внимания), где ты идешь позади детектива, внимательно изучая подобранные им, а не вместе с ним доказательства, выслушивая его мысли и предположения, а также нетерпеливо ожидая концовки, имея лишь смутные догадки о том, в чем там вообще соль и кто убил кого.«Сороки-убийцы» - лично для меня — определенно второй вариант.
Книга написана в довольно оригинальном, занимательном ключе. Это роман в романе, причем настолько искусно составленном, что читая тот роман, который в романе, начинаешь проникаться атмосферой и воспринимать уже его как главную линию повествования.
История об Аттикусе Пюнде стилизована, пасторальна и, хотя она и довольно кровава, однако при этом она сохраняет определенный шарм сельского детектива, что в некоторой степени напомнило мне деревушку «Три Сосны» из серии Луизы Пенни об Армане Гамаше.Упоминая атмосферу, я четко осознаю, что автор практически ничего не сделал для собственно ее создания. В книге практически нет описаний, читатель сам додумывает и дорисовывает (а то и создает все с нуля) то, что окружает героев. Поэтому в какой-то мере изобразительный слой детектива слаб и схематичен. Однако это искупается плавным, неторопливым течением самого сюжета, который двигается как бы параллельно расследованию и окутывает читателя атмосферой неторопливости, созерцательности, приземленности и чистой «сельскости» происходящего.
Герои в какой-то мере симпатичны, однако они не настолько глубоки, чтобы быть по-настоящему главными. Это как бы добрая карикатура или дружеский шарж на всех известных в настоящем мире сыщиков, если, конечно, забыть на время о том, что именно скрывается в имени главного героя.Второй пласт романа — роман, в котором заключен первый роман, описывающий происходящее с точки зрения редактора Сьюзен Райленд, находится на совсем другом уровне восприятия. Начать с того, что главная героиня делит шаблонность с оригинальностью, а адекватность — с мыслями о том, что она ступает по узкой дорожке феминизма и что есть такие дела, в которые совать нос в общем-то совсем не нужно.
Однако при всем том, что где-то когда-то такую или же похожую героиню я уже видела, Сьюзен в итоге оказалась мне симпатична. Не глупая, не чрезмерно увлекающаяся, спокойная, серьезная, уверенная в себе, фактически состоявшаяся как личность — она представляет собой типаж среднестатистической бизнес-вумен, граничащей с карьеристкой, но не настолько сумасшедшей, чтобы не уметь отделять зерна от плевел и сумевшей сохранить баланс между работой и личной жизнью.
Этот пласт более концентрирован, он движется еще более плавно, постепенно, однако именно он призван распутать главную загадку истории об «английских сорочьих убийствах». И хотя мне периодически приходила в голову мысль, что нормальный человек не будет влезать в расследование убийства, которое его касается весьма опосредованно, однако даже в этом Сьюзен сумела сохранить достаточную деликатность. И кстати, тот момент, благодаря которому она и сумела оформить свои подозрения насчет личности убийцы, и меня словно током ударил. А ведь большое скрывается в мелочах...Оба пласта интересно начаты, хорошо развиты и логично завершены. Мне понравилось то, как автор играет с читателем, создавая разные версии и варианты текстов, сюжетов, приводя множество литературных примеров, а также называя много говорящих и поистине знаковых фамилий, как автор плетет и сохраняет интригу с тем, чтобы она выстрелила в финале.
Она и выстрелила, только это был не залп из пушки и не подлый выстрел ружья из кустов. Я бы даже сказала, выстрел получился интеллигентный, тихий, как если бы кто-то стрелял из арбалета — бесшумно, но на диво точно. Такой же деликатный, каким оказался язык книги — плавный, исполненный культуры и достоинства, а также уважения как к читателю, так и к самой книге.И что еще интересно — вымысел здесь настолько тесно сплетен с «якобы» правдой, что сама по себе книга кажется загадкой в загадке. И это оставляет по себе поистине чудесное послевкусие.
9349