Рецензия на книгу
Klara and the Sun
Kazuo Ishiguro
daffodilfox26 июня 2022 г.Бывают такие книги, про которые с первого взгляда почему-то знаешь, что они - твои. Это нельзя объяснить, это просто чувствуешь. И с книгой "Клара и солнце" у меня вышло именно так.
Здесь история девочки-робота, рассказанная ею самой. Недостатки такого способа подачи очевидны: используя только лишь ограниченное и наивное восприятие Клары, мы не видим мира в целом, не знаем тонкостей тех или иных вещей и процессов, нам даже внешние какие-то данные не показывают, потому что Клара не сочла их важными. И это заметно упрощает текст, "ускучняет" сюжет и вызывает негативные рецензии читателей. Всё так и есть, но лично для меня это ни разу не сработало в плохом смысле. Потому что с самого первого слова в этой книге для меня важна была только Клара.
Как раз потому, что Исигуро выбрал повествование от имени Клары, показывая нам мир её глазами, оценивая окружающее её мыслями и её чувствами, мы видим: Клара живая. Вот представьте, перед вами кукла, которая выглядит и рассуждает в точности, как маленькая девочка. Она чувствительная и сострадательная, и очень-очень беззащитная. Разве хотя бы однажды, например, когда Клара по-детски, абсолютно иррационально боится быка, у вас не дрогнет что-то в душе? Пусть вы и привыкли думать о ней, как о тостере. И ещё мне думается, что только изнутри можно было показать зарождение и развитие Клариной веры в Солнце, со всеми её выдуманными детскими ритуалами и условиями.
В историю не заложено идеи из "Пиноккио" про "хочу стать настоящим мальчиком", нет в ней ни намёка на восстание машин, нет того надрыва, как в ужасно грустной киношке про робота, который просто хотел, чтобы мама его любила, ничего такого. Идея тут мне видится в том, что Клара - то самое зеркальце, которое Папа сделал для Джози, показывающее тебя не в отзеркаленном виде, а в настоящем. Зеркало в том смысле, как ребёнок - зеркало для окружения, в котором вырос.
Много раз в отзывах я прочла, что "Клара и солнце" - трогательная, светлая история о детской дружбе и детской вере в чудеса, и я согласна с этим. Я думаю, что именно для того, чтобы не разрушать эту вот трогательность и светлость, автор касается острых и грязных проблем едва-едва, не отрицая их существования, но показывая их одними лишь намёками и отголосками. Собственно, как и должно быть в мире ребёнка, которого любят и оберегают. И, да, наверное, по той же причине автор всё-таки сотворил для своих персонажей чудо.Есть одна злая писательская шутка: "Что-то никто не плачет над моей книжкой, надо тут вот, видимо, убить пару щеночков". Я благодарна Исигуро за то, что он не "убивает щеночков", чтобы выдавить у читателя слезу. Но я снизила всё-таки оценку до "9", потому что так и не заплакала. Злилась, возмущалась, переживала, восхищалась, но не плакала.
6260