Рецензия на книгу
Слово живое и мертвое
Нора Галь
reader-45306198 июня 2022 г.Уважение к собственному языку
Книга Норы Галь представляет собой сборник примеров преимущественно неудачного перевода. Читателя всей своей книгой автор учит уважению к нашему языку. Канцеляризмы заполонившие нашу речь, искусственные мертвые фразы, дословной перевод подобными примерами изобилует книга. На каком-то этапе даже теряешься. Думаешь - и зачем читателю все это. Но потом осознав, как много примеров и как часто они не кажутся такими уж ужасными, поскольку читатель уже привык к такому "стандарту" приходит понимание и благодарность автору за его труд. После нее по другому смотришь на перевод. И на письменное слово в целом. Концовка посвящена наоборот примерам литературного перевода когда переводчик сохраняет дух первоисточника а не цепляется за ненужную мертвую буквалистику. Считаю любой читающий человек найдет немало пользы в данной книге. Самое важное уважение как к литературным первоисточникам так и к родному языку, к удачным примерам сохранения духа литературы.
0106