Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Leona_2624 июня 2013 г.
    У каждого есть недостатки, но это не дает нам права поступать недостойно.

    История Кимберли Чанг - это "американская мечта" нашего времени. Ребёнком Кимберли попадает в другой мир - другое государство, другая культура, совершенно не похожий язык и даже люди выглядят совсем иначе, чем она. Но незаурядные способности, стойкость, железное здоровье и нервная система (без этого точно вряд ли что-то вышло бы), помогают ей "выбиться в люди", т. е. получить хорошее образование и работать по столь желаемому профилю - врачом. Правда, по пути Кимберли теряет свою любовь, но зато достигает желаемой работы и положения в обществе.

    Сразу после прочтения этой книги она показалась мне потрясащей-великолепной-пронзительной и т.д. Теперь же, спустя какое-то время, когда впечатления осели и устаканились, Я могу более здраво её оценить. Эта история от первой до последней буквы - "американская мечта". И когда повествование дошло до выбора между этой мечтой и любовью, Я не сомневалась в выборе Кимберли. Не берусь утверждать, что такая целеустремлённость в достижении своей цели - это плохо, но какой-то осадок остался.

    "Девушка в переводе" держит в напряжении и "не отпускает" до самой последней страницы. Читать эту книгу безусловно стоит, но меня, в отличие она заставила задуматься не о том что "еее, нужно быть целеустремлённым, достигать своих целей, упорство и труд всё перетрут и т.д.", а о том, что когда мы идём к своей цели, стоит ли то, что мы приобретаем, того что мы теряем?!

    16
    14