Рецензия на книгу
Холодный гранит
Стюарт Макбрайд
Аноним21 июня 2013 г.Начала читать эту книгу по рекомендации, заинтригованная тем, что маньяк-педофил, Абердин и проч. В итоге оказалось, что ничего такой детектив (хотя немного смущает туповатый главгерой, который регулярно бежит за преступником один-одинёшенек и без оружия и, в результате, избиваем до смерти), но перевод его на русский затмевает всё прочитанное мной до этого. Такое ощущение, что переводчика воспитывали медведи и они же учили его английскому. За классику вроде "это Роджер", chips в роли "картофельных чипсов" и "он мёртв, всё в порядке" (спасибо, что не "всё справа"), давно уже пора расстреливать, но есть и примеры поинтереснее:
In fact a lot of the toys looked as if they belonged in the age three-and-up bracket.
"На самом деле большинство игрушек выглядели так, как будто они принадлежали трех- или четырехлетнему мальцу с пластинками на зубах."
'Give us a bell when you get there.' He held up his mobile phone.
"И позвоните в колокол, когда будете на месте. — Он показал мобильный телефон."
'If you wanted to jump my bones you only had to ask!'
"Если тебе так хочется попрыгать на моих костях, ты только намекни!"
‘You wee darling!’
"Ты мой маленький-засраненький!"
Не знаю, какой завершающий аккорд тут нужен. Наверное, о том, как сильно я сочувствую людям, которые вынуждены читать подобные переводы, потому что не умеют по-английски.16126