Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Камень на шее

Маргарет Дрэббл

  • Аватар пользователя
    Booksniffer13 апреля 2022 г.

    Сюжет небольшого романа Маргарет Дрэббл вращается вокруг беременности, родов и первого года жизни женщины с ребёнком; может показаться, что это – очень специфический роман для конкретной аудитории. Тем не менее, это не так, и я читал его с высокой степенью увлечённости. Конечно, героиня Розамунд Стэйси – типичный британский продукт определённого воспитания в семье с определённым статусом, и в процессе чтения она иногда производит весьма симпатичное впечатление, а иногда может и раздражать, но это только добавляет специй к истории и некоторую непредсказуемость. Концовка даже вызвала определённое возбуждение и гадание, чем же закончится финальная сцена, и само подытоживание убедительно. Не спорю, есть Дрэббл и получше, но я готов рекомендовать этот роман – ну разве что кто-то совсем не уживётся с Розамунд, потому что она отчётливо доминирует.

    Русский перевод озаглавлен «Камень на шее» (выполнен И.Разумовской и С.Самостреловой). Хотя спорить сложно, у меня осталось впечатление, что название звучит по-русски резче, чем английское The Millstone. Мне понравился мой вариант, взятый из текста, «Плохое вложение» (ну или что-то в таком духе). Фамилия героини у переводчиц оказалась «Стесси», мне не понравился вариант «Прозероу», и почему фамилия «Херт» стала «Харт», тоже загадка века. Тем более что оба слова в английском языке значимые (hurt и, по-видимому, heart). Но помимо того, что я ревниво придирчив к транскрипции имён, перевод мне понравился – он передаёт атмосферу оригинала и читается «вкусно». Дамам спасибо.

    15
    337