Рецензия на книгу
Пять четвертинок апельсина
Джоанн Харрис
Unikko17 июня 2013 г.Три половинки яблока
Даже те, кто не слышал о писательнице Джоанн Харрис, наверняка знают фильм по её книге - «Шоколад». Ох уж эти дивные броские названия (говорят, есть специальная профессия по придумыванию заголовков, неймер, кажется?): «Леденцовые туфельки», «Ежевичное вино», «Мальчик с голубыми глазами» или в нашем случае «Пять четвертинок апельсина».Когда имеешь «дурную» привычку размышлять над названиями книг, иногда приходится непросто. Сначала нужно «отделаться» от быстрой первой реакции – и «три половинки яблока» - и стереть саркастическую улыбку с лица. Затем возникает спасительная ассоциация с музыкальным размером 5/4, всем знакомая мелодия “Take five” способна, пусть временно, скрасить чтение приятным звучанием. И наконец, этот навязчивый запах апельсина.
Очевидно, что цель модного нынче включения в художественные произведения кулинарных рецептов – придание чтению дополнительной чувственности: эти вкусы, запахи, пробуждающие аппетит и заставляющие смаковать страницы романов. Как не вспомнить почти идеальное сочетание еды и литературы в «Шоколаде на крутом кипятке» Лауры Эскивель. У Харрис, к сожалению, подобного органичного соединения не получилось.
Боюсь ошибиться, сколько раз апельсины встречаются в романе, но слишком часто: от подробного описания мякоти и корки, до лишь мельком упомянутого аромата Куантро. В этой книге вообще всего слишком много: одних и тех же слов, мыслей, ситуаций, - сложно понять, что может оправдать нескончаемые повторы. Вот самый не очевидный пример: есть в романе символический герой (героиня) – Старая щука, описание её необычной внешности («морда вокруг зубастой пасти была утыкана поломанными рыболовными крючками»), казалось бы яркий, запоминающийся образ, повторится 8(!) раз. Автор явно не надеется на память читателей!
Когда ничего не ждешь, вроде бы и разочарования быть не должно. Но популярность Харрис, место действия – обожаемая Франция, обещание тайны, - всё позволяло надеяться на лучшее. А в итоге – поразительно нелепая история. С абсурдными по последствиям действиями главных героев: например, донос на евреев (действие происходит в оккупированной Франции) приводит всего лишь к шантажу, никакого ареста; убийство (как можно, чтобы герои совершили столь «нехороший» поступок) оказывается вовсе не убийством, а пролитая кровь (должна же быть «страшная тайна») представлена как заслуженное наказание. Сплошное недоразумение.
В основе книги может лежать любой сюжет: мифический или документальный, фантастический или обыденный, сюжета может и не быть вовсе, одно недопустимо – глупость. Но не стоит досадовать на эту книгу, что бы ни говорилось в критических отзывах, её читали и будут читать, и находить очаровательной.
2085