Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Зеленая миля

Стивен Кинг

  • Аватар пользователя
    ilyasrz28 марта 2022 г.

    Вебер ужасно переводит.

    Замечая странные моменты, например, когда охранник один, сказав определённую фразу, не содержащую в себе ничего, по сути, смешного или что-то наподобие этого, начал нервно хихикать, я решил всё же погуглить (да, впервые занялся анализом перевода со времён «Повелителя мух») как оригинал книги, так и ранние переводы, предшествующие этому, веберовскому. Что же обнаружил? Да так, кучу вырезанных строк истории, где, к примеру, упоминаются гнилые зубы одного преступника, всякие кривые переводы оскорблений, сломанные метафоры, отсылки и пр. Такими темпами, видимо, перейду к чтению Кинга в оригинале, как только увижу, что дело без Вебера не обошлось. Странно, что учитывая столько негативных отзывов на его переводы, АСТ словно и не прислушиваются и продолжают выпускать именно с ним, а не переиздают те варианты, которые хотя бы как-то да старались приблизиться к оригинальному тексту и не удалять моменты, правда, не особо важные, но приносящие свои краски, так сказать, в историю.

    В общем, подытожу, написав впервые за столь долгое время недорецензию (времени еле хватает на книги, а тут ещё отзыв писать...) (мне в ВК даже писали ребята отсюда, а-ля «где рецензии, ждём», ахах): к счастью, однако, перевод никоим образом не повлиял на моё мнение касательно самой истории. Как и, собственно, до меня говорили не раз, а кто смотрел фильм, уж тем более знает, что история действительно хорошая, если не отличная, затрагивает все струнки души, даёт повод сопереживать и бла-бла-бла. Ладно, настроения вообще нет писать, но уж сильно полыхнуло от этого корявого перевода, что выплеснул всё здесь. Всем хороших книг.

    post scriptum: фильм лучше.

    18
    1,3K