Рецензия на книгу
Итальянское путешествие
Иоганн Вольфганг Гете
zverek_alyona22 марта 2022 г.Я не люблю читать биографии. Но мне нравится читать воспоминания. Несомненно, первые дают (или претендуют на то, что способны дать) более подробную картину жизни того или иного человека, оставившего след в истории. Зато личные воспоминания более похожи на живое общение с этим самым человеком. Ведь даже о самом близком человеке мы составляем своё мнение по тому, как и что он/она говорит, чем интересуется, на что злится, чему радуется, о чём умалчивает, кого хвалит, где мечтает побывать и как описывает уже свершившиеся путешествия и встречи с другими людьми. А биографии, особенно те, которые написаны спустя многие годы после смерти того, о ком они повествуют, как "взгляд бога" - со стороны и в стороне от реального человека.
Гёте издал свои "Итальянские путешествия" на основе собственных заметок и писем, написанных за полтора года пребывания в Италии. Нет, неправильно - не пребывания, а постоянного перемещения по Италии. Складывается впечатление, что он побывал везде, в сёлах и крупных городах, включая Рим. Гонимый любопытством естествоиспытателя, он даже добрался до жерла вулкана.
За этими не всегда систематическими записями и порой довольно разрозненными цитатами из писем хорошо виден живой человек. Человек искренний, доброжелательный (в большинстве случаев) и наблюдательный. Человек со множеством самых разнообразных интересов.
Не склонный хулить даже никчемных людей, Гёте никого не оценивает (разве что с некоторой долей иронии) - он только описывает. Право оценивать отдается читателям его заметок и писем.
В этих воспоминаниях много описаний природы и архитектурных красот Италии. Но мне были более интересны заметки о людях и их привычках. О праздниках (какое подробное описание итальянский карнавала!). Короткие истории из жизни очень бедных и очень богатых итальянцев и других таких же путешественников, как сам Гёте. Прекрасные рассказы о театре. И размышления о собственных творческих интересах автора: в ту пору он искал себя и в живописи, и в скульптуре, продолжая при этом писать пьесы и поэмы. Заводит он разговор и о возвращении к старым наброскам к "Фаусту", которому ещё только предстоит родиться.
Слушала эту книгу в исполнении Алексея Багдасарова. К чтецу никаких претензий, но хочется высказать некоторое фи в адрес редакторов: книге не хватало сносок, когда в тексте возникали фразы на латыни или итальянском. Просто ощущаешь, что без перевода уходит значительная часть смысла, заложенного автором в тот или иной пассаж.
А ещё я впервые поймала себя на том, что было бы здорово услышать реальный голос Гёте. Но, увы... Остаётся только фантазировать. :)
30954