Рецензия на книгу
Тринадцатая сказка
Диана Сеттерфилд
Аноним27 мая 2013 г.Немного мистики, захватывающий сюжет, необычные герои из нескольких поколений, наверное, все это и есть составляющие английского женского романа, но вот беда - я не люблю женские романы. В долгий ящик моего прочтения были закинуты "Джен Эйр", "Городок", "Гордость и предубеждение " и даже "Женщина в белом" (которая вызывала интерес своим названием и автором) и я бы никогда не взялась за эту книгу, где упоминание о "Джен Эйр" ведется через каждые 5-10 страниц. Однако прочитав аннотацию, я подумала, что книга названая «неоготикой» о чем-то другом и, увидев ее в списке открытий, решила рискнуть. Да, с моей стороны это оказался настоящий риск и, увы, не оправданный.
Во-первых меня шокировал объем произведения - в моей читалке оно занимало почти 1000 страниц, но как говориться - взялся за уж не говори, что не дюж. Тем более, что книга увлекла меня с первых страниц. Хотя честно признаться объем так и остался для меня не оправданным, есть места (дневник гувернантки, так называемый постскриптум) которые на мой взгляд помещены только ради количества оплачиваемых страниц, а не сюжета.
Во-вторых, сам факт рассказа в рассказе всегда меня настораживает. Правда здесь сама предыстория была мне интересна, потому, что казалась вполне реальной, особенно то место где главная героиня рассказывала о своей работе в магазине. Но как только действие переносится в замок и писательница рассказывает свою историю - все хорошее впечатление о жизни главной героини забывается, потому, как её собственный образ растворяется, и она полностью погружается в биографию писательницы , поминутно вспоминая о своей умершей сестре. Конечно, книга должна вызывать эмоции сопереживания, но когда через каждые 10 страниц встречаешь "ах, как мне плохо без сестры близнеца, мы как две разъединенные половинки, да и мама не может привыкнуть к тому, что я жива, а она нет " этим эмоциям вскоре перестаешь верить.
В-третьих сама история писательницы. Посыплю свою голову пеплом и признаюсь, что на самом деле зачиталась ей. Но теперь, когда история прочитана и проанализирована, я поняла, что до этой книги мало встречала подобного бреда. Не буду заполнять страницу спойлерами, скажу лишь, что в конечном счёте я засомневалась к какому жанру литературы это можно отнести. Это не мистика, т.к. ничего мистического там почти нет, не жизненный роман, и хоть режьте меня, но это и никакая не «неоготика». Неоготикой могла бы стать "тринадцатая сказка " про Золушку, которую очень убого изложил автор в конце книги. А данная история просто плод какой-то не очень здоровой фантазии и в конце напоминает индийское кино, где герои узнают, кто их отец, мать, племянники и сестры.
В-четвертых, и главных. Я прочла книгу до конца и поняла, что не подчерпнула из книги ровным счетом НИЧЕГО. Мне не захотелось сопереживать героям и никто из них не был мне близок; я не стремилась предугадать сюжет и раскрывать тайны писательницы вместе с главной героиней, в общем после прочтения я поняла, что читала пустоту. Единственное, чем порадовала книга - хорошим переводом, а может, языком самого автора - читать книгу было легко. Но никаким открытием она для меня не стала, скорее наоборот, стала закрытием целого пласта мировой литературы с названием «английский женский роман».1782