Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Илиада

Гомер

  • Аватар пользователя
    LepestkiChernichRoz11 марта 2022 г.

    Лучшая книга в истории

    И заголовок этой рецензии — не преувеличение.

    Илиада — это произведение, в котором есть всё. Произведение, которое повлияло на всех. Произведение, создавшее мировую культуру.

    Первый раз я прочитал Илиаду в четырнадцать лет, в переводе Гнедича. До этого я несколько раз приступал к чтению, но никогда не дочитывал. Но тогда я пробрался к третьей песне через Беотию, и тут меня уже было не остановить. Тогда я объявил самому себе, что Гомер становится моим настольным поэтом, Илиада — главной книгой в моей жизни.

    Сейчас мне семнадцать. Я перечитал Илиаду уже в переводе Вересаева ради сравнения с Гнедичем, но в процессе чтения забыл о каком-то сравнении. Я просто увлёкся книгой и проглотил её за три дня. Это просто невероятно.

    Итак, что делает эту книгу не просто хорошей, а лучшей в истории? Ответ, конечно, очевиден: влияние. Но есть ведь что-то, из-за чего это произведение повлияло на всех. Разберемся по порядку.

    Во-первых, это сюжет. Этот сюжет знает любой, кто хоть немного интересуется мировой культурой, но отметить, что, судя по всему, полноценно обработал его Гомер, просто необходимо. Это получилось филигранно, великолепно, чисто. Я не хочу спойлерить ни в одном месте, потому скажу, что он очень драматичный, напряжённый и глубокий.

    Там, где хороший сюжет, и герои должны быть прописаны. С этим у Гомера нет проблем. Я считаю, что в плане психологизма он не просто определил, но опередил свое время. В этой книге есть всё: дружба и любовь, страдания и гордыня, высокомерие и стыд. Благодаря этому, кстати, Илиада может быть неплохой методичкой для мотивации. Особенно яркими в моих глазах получились образы богов и четырех героев. Зевс, Гера, Афина прописаны так, что ты веришь не то, что эти характеры реально существуют, но  даже в то, что сами боги реально существовали. Образы Гектора, Ахилесса, Агамемнона и Диомеда — как изысканная вишенка на и без того вкуснейшем торте сюжета и остальных характеров.

    Вересаев, кстати, в этом плане несколько опережает Гнедича. Персонажи у Вересаева говорят, как люди, а не как высокопоставленные вельможи 18 века в России. Елена называет себя, кхм, собакой бесстыдной, а не "недостойной", а Ахилл чуть не материт Агамемнона, затем и Гектора.

    А некоторые сцены просто пробивают до мурашек. Особенно в конце. Те, кто читал, поймут, кто не читал — не смею портить удовольствие.

    Кстати об этом. Сюжет и герои — это, конечно, хорошо, но есть то, за что я и отметил эту книгу высшей оценкой. Это язык написания.

    ЯЗЫК НАПИСАНИЯ. Это всё. Это никто не смог превзойти. Это то, из-за чего даже довольно затянутые бои читать интересно.

    Отмечу четыре конкретных аспекта. Первый, и главный для меня — это красота и метафоричность. У Гомера обычные сравнения типа "выскочил, как лев" во всех случаях становятся развернутой метафорой, которая звучит примерно так: "он выскочил, как лев, когда, голодный, выскакивает из-за кустов перед стадом овец, и смотрит, как неумелый пастух пытается спасти стадо и спастись сам, а лев перебирает ногами сторона в сторону, выжидая момент для нападения". Кстати, эти метафоры часто бывают очень лиричны, Гомер выказывает свои чувства, из-за чего его хроника становится возвышенной поэмой с уймой лирики. Эти метафоры позволяют намного глубже прочувствовать психологическое состояние персонажей, как охотника и жертвы, или хозяина и раба. Иногда это прямо выбивает на слёзы.

    Второй же аспект связан с неологизмами, которые есть и в оригинале, и в каждом переводе. Шлемоблещущий Гектор, пышнопоножный ахеец и так далее. Восхитительно. Это позволяет придать возвышенности и лучше рисует образ. Ты читаешь и сразу примерно представляешь, кто и как выглядит. Опять же, приём, опередивший свое время на многие века вперёд.

    Третий аспект — прямое продолжение второго. Гомер опередил своё время на много веков именно благодаря этому. Он предпочитает показывать, а не рассказывать. Потому-то финальные сцены так наполнены драмой, а бои читаются столь интересно. Гомер не скажет "он плохой", он покажет, как "он забрал что-то чужое, потому что мог" или как "он насмехался над проигравшим, хотя не побеждал его", или как "он попросил правителя, хотя сам никогда не выступал ни в боях, ни в советах".  Гомер не скажет "он убил его жестоко", он покажет, как "он пробил его череп копьём, смешав ему мозг, а потом отрезал голову". Гомер крайне натуралистичен, его бои выглядят так, будто он сам был у стен Трои и внимательно следил за каждым героем.

    Ну и последнее. Язык Гомера гладкий и изящный, независимо от перевода. А уж у Гнедича или Вересаева он такой чистый, что и говорить не стоит. Ни одной строчки со сбитым ритмом. Ни одного лишнего слова. Всё сбито и скомпоновано лучше, чем у некоторых современных писателей с высшим образованием. Я такой чистоты даже у Вергилия не видел, а он, на секундочку, величайший поэт древнего Рима. Ну, по крайне мере, не видел такой чистоты в переводах. В оригинале я читать не могу ни Гомера, ни Вергилия, к сожалению.(((

    Вот за все эти вещи я считаю эту книгу величайшей в мире. Вот, почему она повлияла на каждого европейского литератора и заложило основу мировой культуры. Вот, почему я советую прочитать ее каждому, кто претендует на звание образованного человека. Ничего лучше мировая литература ещё не видела, и, чувствую, не скоро ещё увидит.


    1
    71