Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Снежный Цветок и заветный веер

Лиза Си

  • Аватар пользователя
    Dreamm11 марта 2022 г.

    Что мы знаем об обыденной жизни женщин Китая?

    Несмотря на множество просмотренных передач и прочитанных книг, о женщинах Китая не так много и знала. Какие то обрывочные сведения, что-то читала, о чем-то смотрела, но в этой книге очень подробно и атмосферно описания обыденной жизни.
    Конечно я не буду пересказывать содержание книги, а хочется поделиться эмоциями после прочтения.
    Эта книга вызвала восторг, недоумение, слезы и радость.
    Да, вот такие противоречивые чувства от произведения.
    Благодаря автору узнаешь информацию о самом простом - как живут женщины, об их традициях, устоях, нравах. И понимаешь, что это совсем другая культура, со своей самобытностью, и порой, читая, приходишь в недоумении о порой жестоких обычаях.
    Думаю многие из вас слышали о бинтовании ног у девочек, но наверно мало кто знает, какую боль и страдания это приносит.
    и наверно мало кто знает о том, что собой представляет лаотун.



    Лаотун — тип отношений, распространенный в Хунани в XVII—XIX вв., при котором две девочки в возрасте 5-7 лет заключают договор о дружбе и поддерживают эти отношения на протяжении всей жизни. В русской традиции эти отношения принято переводить как «отношения названых сестер», однако понятие лаотун подразумевает более тесную и продолжительную дружбу, не уступающую по важности супружеским отношениям. В союзе названых сестер могло состоять до семи девочек, в отношениях лаотун — только две.

    О союзе названных сестер и отношениях лаотун очень подробно описано. Сначала это радость, обрести сестру, а потом совместные переживания, взаимопомощь, поддержка. И все это вознесено на высший уровень добродетели.
    Мне кажется об этой книге можно очень многое написать и обсуждать, но лучше прочитайте книгу и погрузитесь в иной мир, такой непохожий на наш.
    Слог у книги приятный, несмотря на описания чуждой для нас культуры, само произведение понятно и достаточно эмоциональное.

    84
    2,2K