Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Almond

Won-pyung Sohn

  • Аватар пользователя
    Count_in_Law8 марта 2022 г.
    В общем, все решили посмотреть, чем закончатся разборки этих двух фриков.

    В последнее время очень люблю истории о людях, которые вроде как не вписываются в привычные нормы социума, но на деле оказываются нормальнее многих прочих.
    Такова была любительница музыки комбини Кэйко в романе Саяко Мураты.
    Таков и главный герой этой книги, Сон Юн Чжэ, чьи миндалевидные тела в головном мозге от рождения слишком малы, отчего он не способен испытывать и проявлять обычные человеческие эмоции. Хитрый диагноз "алекситимия" лишает его возможности смеяться, гневаться и плакать в нужных местах. Чем не урод в глазах окружающих? Он же даже мускулом не дернул, когда на его глазах произошла настоящая семейная драма!

    Впрочем, не стоит забегать вперед.
    В начале романа Юн Чжэ вполне себе счастливо живет с мамой и бабушкой в маленькой квартирке рядом с семейным букинистическим магазином. Обе его опекунши прикладывают немало усилий, чтобы научить ребенка правильно реагировать на события в повседневных ситуациях. Бабушка, например, рисует каллиграфическим почерком огромные плакаты с иероглифами, обозначающими 7 главных человеческих чувств вроде "грусти" и "страсти", а мама развешивает их по всей квартире и заставляет зазубривать стандартные ответы и возможные подтексты диалогов со сверстниками.
    Тщательно отстроенная декорация нормальности рушится в один миг - когда в день 16-летия Юн Чжэ на его родственников нападает съехавший с катушек менеджер среднего звена, который, по всей видимости, доработался на. Парень в результате оказывается предоставленным самому себе, к тому же как раз переходит в старшую школу, обзаводится неожиданным опекуном, да еще вынужден как-то управляться с оставшимся на его попечении магазином.
    Когда в этот и без того непростой замес добавляется шумный одноклассник Гон, балансирующий на грани между просто хулиганом и конченным уголовником, Юн Чжэ, кажется, окончательно запутывается, что к чему. Однако не ждите здесь квир-тему. Это история исключительно про дружбу - первые и неуклюжие близкие межличностные отношения двух "чудовищ", которые в итоге научатся доверять друг другу, как никогда и никому не верили раньше.

    Вся история написана от лица главного героя - незатейливым, но легким и гладким языком, с явным приложением таланта как автора, так и переводчика.
    Забавно наблюдать, как нарочито безэмоциональное восприятие Юн Чжэ в нужных местах подсвечивает издержки чужой "нормальности" и с лихвой компенсируется читательской эмпатией к нему. Герой "Миндаля" получился не скучным занудой-сухарем, а приятным подростком - он задается правильными вопросами, размышляет над жизнью, стремится поступать хорошо ("Мне вспомнился бабушкин совет: "Если не в тягость, то почему бы и не помочь?"), хотя никогда не ощущает уверенности в том, что есть это самое "хорошо" для окружающих.

    К сожалению, вторая половина книги несколько портит впечатление от повествования в целом. В какой-то момент автор внезапно ныряет в сторону от магистральной линии, отвлекаясь на поспешно введенного (и почти потерянного по дороге к финалу) персонажа. Мне показалось, что такой финт несколько ослабил напряжение взаимодействия героев, словно размыл его ненужными дополнительными красками.
    Также некоторые сомнения вызвали финальные страсти в духе высоких драм-дорам - тут вам и почти опереточное злодейство с героическим превозмоганием, и парочка внезапных воскрешений в духе совсем уж распрекрасного хэппи-энда.

    Впрочем, история даже при наличии этих спорных деталей остается очень удачной - с необычным героем, славной атмосферой и отличным повествованием о силе искренних человеческих связей и втором шансе.
    Что же до намеренного спрямления некоторых сложных тем и линий... давайте оставим янг-эдалту право быть чуточку легковесным. Целевая аудитория гораздо быстрее дорастает до глубоких тем, чем до мудреных текстов.



    Слова "нормальный", "обычный" - мы не придаем им значения, они легко слетают у нас с языка, и мы воспринимаем их как само собой разумеющееся. Но для скольких людей на самом деле подходит та пологая прямолинейность, которую подразумевает это слово?

    Приятного вам шелеста страниц!

    26
    4,2K