Рецензия на книгу
Невеста Ноября
Лия Арден
Аноним23 февраля 2022 г.- Наша Яра больше всего любит сказки.
Решила я попытать счастье и дать творчеству Лии Арден ещё один шанс. Тем более сказки-то я тоже люблю, как и героиня новой книги. Кроме того, после "Мары и Морока" был другой цикл, автор же должна была учесть огрехи предыдущих книг и поднатореть в словесности. А тут такая удачная возможность – однотомник, да ещё с новой интерпретации зимней сказки. Что может быть прекраснее на излёте зимы. Так что, отложив трилогию Ли Бардуго, ринулась знакомится с "Невестой ноября". Сама идея книга недурна. Младшая княжна Ренска – Яра с детства привыкла быть изгоем, а всё потому, что родилась на стыке осени и зимы. В мире давно уже никто не помнит, что такое настоящая зима, но свято чтут традиции и относят всех "зимних" детей в лес, чтобы те не принесли беду. Яре повезло – кто-то или что-то решило, что принадлежит она осени, только счастья это не добавило. Люди продолжали шептаться за спиной, дети не хотели дружить. Так и жила девушка, практически предоставленная сама себе, вплоть до совершеннолетия, пока судьба вновь не привела её в тот лес.Симпатичная обложка и карта в начале книги (наверное на бумаге это будет смотреться ещё лучше), драматичная завязка истории.., но я никак не могла отделаться от чувства, что с текстом что-то не так. Шершавый он, колючий, как та зима, что пропала на сотни лет в мире "Невесты".
...отец делится, что осведомлён, что я опять не спала допоздна...
По возвращении два дня назад Олег мне всё рассказал.Таких примеров несуразных конструкций, которые можно сделать "человечнее", много. Местами они выглядят плохой калькой с английской речи. Это странно. Должна же быть перед изданием вычитка и корректура, чтобы подобного не допускать, или где-то на обложке есть надпись, что печатается в авторской редакции? Складывается ощущение, что автор чересчур старается, точно вычисляя возраст и промежутки времени между событиями, чтобы не дай бог не подкопались (вроде, что-то такое было в "Маре"), а в попытке добавить своей истории сказочно-славянских ноток, забывает очень важную вещь. Наши сказки – это не чёрствый каравай, о который можно сломать зуб, это песня, которая льётся из глубин души. На мой взгляд даже в "Маре и Мороке" язык был местами побогаче.Думаю, дальнейших попыток вчитаться и полюбить книги Лии Арден я делать не буду. История хоть и не оставила после себя негатива, но и атмосферы сказочности и волшебства тоже не подарила. Сюжетный ход довольно предсказуем. Хотя в книге есть описания княжеского терема, окружающей местности, одежды, но почему-то совершенно не получается их вообразить. Я бы даже сказала – одушевить. Нет в строчках огонька, искры, которая бы цепляла и выделяла творчество Арден среди многих. Конечно желаю автору успехов, но обращу свой взор на другие миры и сюжеты.591,8K