Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Роберт Говард. Собрание сочинений в 8 томах. Том 6. Повелитель Самарканда

Роберт Говард

  • Аватар пользователя
    NikolNikodimovna17 февраля 2022 г.

    Исторические реконструкции, которые не следует читать залпом, желательно делать длительные перерывы, чтобы сохранить ощущение новизны.

    После прочтения книги "Джентльмен с Медвежьей речки" я решила продолжить знакомство с творчеством Говарда и выбрала произведение в заголовке которого упомянут такой знакомый город.
    Против ожидания, эта книга состояла из повествований, действие которых происходило в разных местах и в разное время, соответственно, ратные подвиги вершили разные персонажи. Сейчас такой жанр называют исторической реконструкцией, поскольку в большинстве повестей упомянуты реально живущие правители и полководцы, хотя любители истории в этой книге найдут множество неточностей. Но я эти искажения не считаю недостатком. Позволял же себе Дюма переиначивать исторические факты ради занимательности, так почему нельзя то же самое Говарду, чтобы сделать конец истории эффектнее, чем в реальности.
    Главный мотив практически всех повестей - единение христианина и мусульманина (именно отдельного рыцаря и отдельного жителя Малой Азии, не всегда воина) против опасности, грозящей то Константинополю, то Иерусалиму, то землям Малой Азии или Европы. Конечно, 2 человека не в силах противостоять целому войску, но вовремя предупредить своих или внедрить "дезу" военачальникам противника, выявить предателя - такое возможно.
    Но... Если читать все повести подряд, не делая перерыва на месяц-другой после каждых 2-3-х повестей, то скоро становится заметным однообразное описание битв. Летят головы врагов, падают изрубленные тела, лучники пускают стрелы без счета... Знаток боевых действий, может быть, и нашел бы различия, но человеку далекому от военных действий казалось, что автор повторяется. Делаю упор на то, что однообразно выглядят описания, когда войска уже схлестнулись. Пока полководцы лишь строят планы ощущения повторов нет, каждый полководец в принимаемых решениях уникален.
    Однообразие, кстати, проявляется и в описании рыцарей-христиан. Неважно, кто он по национальности - франк, англичанин, шотландец или датчанин, все, как на подбор могучи, и на момент встречи с мусульманином одиноки, успевшие растерять единомышленников, с коими когда-то отправлялись в Святую землю.
    При этом отмечаю, что сюжеты, приводящие если не к дружбе, то к совместным действиям христианина и мусульманина, весьма различаются (что радует).

    В этой книге помимо повестей-реконструкций есть 4 фантастически-фэнтезийных. Но 3 из них опять-таки оказались очень похожими. Автору следовало бы разместить их в разных сборниках.
    Я не ерничаю, но меня порадовало, что в повести "Шествующий из Вальхаллы" тысячу лет тому назад погибли все, в том числе и главный герой Хьялмар. Радовал слом хэппи-эндистого шаблона. И реинкарнацией Хьялмара оказался не такой же богатырь, а совсем наоборот.

    При всей легкости чтения и занимательности ряда сюжетов оценку я снизила за частую повторяемость описаний.

    Последнее замечание относится к переводчику. Американцу простительно считать Тамерлана - повелителя Самарканда - татарином, но переводчику следовало учесть, что для жителей бывшего СССР население Средней Азии кто угодно - туркмены, таджики, узбеки, калмыки и каракалпаки - но только не татары. Поэтому, считаю, надо было бы отнести Тимура к одной из этих национальностей. А для бОльшей точности и достоверности несложно было бы уточнить (эта информация никогда секретной не была), что Тимур происходил из племени барласов.

    10
    275