Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Jerusalem

Alan Moore

  • Аватар пользователя
    lena_slav31 января 2022 г.

    Если можешь не писать - не пиши. Этому прекрасному совету мог бы последовать Мур до написания своего "творения". Этим советом воспользовалась бы и я сама, если бы по Долгой прогулке не нужна была рецензия. Выделю две основные проблемы: мою и автора.
    Моя - заключалась в нелюбви к большим текстам. Если автор художественного произведения не может уложиться в разумные 400-500 страниц, значит он просто размазывает кашу по тарелке и не умеет четко доносить свои мысли. Подробное описание того, как кто-то ходит по городу, тщательный рассказ о том, как персонаж сходил в туалет, все это приправленное присутствующим постоянно Городом. Да, именно так. Город - здесь главный. Он не какой-то там фон или место преступления, он Главный. Закоулки, переулки, улицы и заведения, всего этого было слишком много. "Пиши, сокращай", как говорится в копирайтерской среде. Кроме того, мне не хватило "английского" кругозора. Аллюзии, намеки, отсылки были не слишком понятны, а желания разбираться в словесном поносе (иногда в прямом смысле слова) не было. Каждый раз, с грустью глядя на количество оставшихся страниц, я надеялась, что вот-вот и наступит озарение, еще чуть и я пойму, что же такого прекрасного и замечательного принес "Иерусалим" людям, которые с таким восторгом о нем отзывались.
    Проблема автора - в подражании. Где сам Алан Мур? Помимо того, что в Альме. Главы, несомненно, разные, написаны разными стилями, но где в этом всем автор? Я его не увидела, ну, или не распознала за множеством витиеватых предложений, насыщенных огромным количеством эпитетов и метафор. Также вся книга выглядит как попытка Мура доказать, что он может. Написать не какой-то там графический роман, а полномасштабное литературное произведение. Доказал? Ну, если это зависит от количества знаков, то да, он однозначно переплюнул "Улисса" и прочих. Но если говорить о какой-то духовной составляющей, о значимости романа - нет. Это не книга "все обо всем", не энциклопедия, просто игра с читателем. Просто "текст", который мы читаем, но не можем постичь. Либо же автор попытался приготовить слишком большой кусок пирога.
    ---
    В конце выражаю свое почтение Сергею Карпову, вот кто прошел "і Крим, і Рим" в процессе перевода. С благоговением и ужасом представляю (или не представляю), сколько времени было потрачено, сколько мерзости пропущено через себя, сколько новых английских слов положено в словарный запас (несомненный плюс).

    29
    981