Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Каньон Тираннозавра

Дуглас Престон

  • Аватар пользователя
    Ullen16 января 2022 г.

    Иногда вот читаешь и думаешь, какой бы фильм получился из книги! А тут читала и точно знала, какой бы фильм получился – динамичный и зрелищный боевик с беготней, стрельбой и тайнами, вот точно такой же как книга – весьма и весьма средней художественной ценности.
    Зато сколько экшена и впечатляющих пейзажей! Сколько загадок мирового масштаба, сколько неубиваемых героев, куда тут крепкому орешку, тут таких целая жменька! И бывший агент ЦРУ, и ветеринар-миллионер и даже женушка, блондинка-тренер по верховой езде, зададут жару всем, включая всякие спецподразделения. Надо ли говорить, что к концу книги действие, изобилующее каньонами, шахтами и прочими опасностями, теряет всякое правдоподобие. Тем не менее все эти преследования и расследования, взрывы и убийства завораживают словно эффектные кадры на экране.
    С научной точки зрения я книгу не оценю, поскольку полный профан, но даже я с недоверием отношусь к такого рода мировым сенсациям. Зато с позиции логики многие вещи кажутся крайне прихрамывающими на обе ноги. Трудно поверить, что никто из ученых в лабораториях ЦРУ и прочих организаций с громкими названиями за 30 лет в исследованиях не продвинулся так же как безызвестная лаборантка за три дня. Вопросы военной субординации и исполнения приказов тоже кажутся здесь шаткими. А уж борьба подготовленных и натренированных убийц с неподготовленными гражданскими лицами смотрится и вовсе нелепо.
    Забавно, как в эпоху политкорректности автор прошелся по всем слоям населения – по цвету кожи, по гендеру, по месту жительства в своей же стране, например,


    «Большинство туристов выглядели бледными и оторопевшими, будто они только что проклюнулись, как гусеницы из яиц, из мокро-гнилостных городов восточных штатов.»

    При этом изящно, во избежание осуждения, вложил всё это в уста самого плохого персонажа. Хотя я полагаю, что переводчик многое подправил, я, например, заметила это в следующем моменте. Салли говорит, что она от усталости «как ватная», а в оригинале «I’m as stiff as Norman Bates’s mother», что отсылает читателя к сериалу «Психо» и тому, что сделал Норман со своей мамой. Не ватная она там, не ватная, да. Но это так, к слову.
    Однако к плюсам можно отнести стремительность сюжета для тех, кто такое ценит, и красоту представленных пейзажей. Я в момент прочтения полюбовалась описанными видами, а заодно картинами упомянутой художницы Джорджии О’Кифф, поклонницы этих мест.
    Финал вполне в духе всего романа, меня устроил. Так что время чтения провела хоть и без пользы, неинтеллектуально, но с интересом, что скрывать.

    15
    457