Рецензия на книгу
Слово живое и мертвое
Нора Галь
Sand_Ra6 апреля 2013 г.Эту книгу я долго откладывала. Сначала приурочивала к началу чтения книг по специальности, потом решила отложить до прохождения курса теории перевода, после чего до основ худ. перевода. И вот пока я ее откладывала и прошла все выше названные вехи, я ж решила, что так книгу могу и вовсе не прочесть и, взяв публичные обязательства, приступила таки к прочтению.
Сложно написать толковую рецензию на такой масштабный труд, но тем, кто как либо связан с переводом да и просто любителям хорошей литературы, добротного языка читать стоит. В книге масса ярких примеров, цитат, аналогий. Это огромная аналитическая работа, вернее результат этой самой работы. И после прочтения так захотелось сделать все возможное, чтобы в нынешнее время перевод только расцветал, а не скатывался к калькам и т.д.
В общем, прочтите и поймете какую важную работу выполняют работники невидимого фронта: переводчики и редакторы. А еще постигнете силу слова.1083