Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана

Олег Дорман

  • Аватар пользователя
    Аноним1 апреля 2013 г.

    Эта книга давно в лидерах продаж, каждый журнал счёл за честь похвалить её на своих глянцевых страницах, найти в электронном виде текст долгое время было практически невозможно. В чём причина популярности? Всё просто: Лилианна Лунгина - та самая переводчица, которая подарила нам "Карлсона", "Пеппи Длинныйчулок", "Эмиля из Лённеберги" и массу других великолепных произведений. Она переводила непереводимое: "пену дней" Бориса Виана! Я давно охотилась за этой книгой, предвкушение только усиливалось от вступительного слова Леонида Парфёнова, но, перелистнув последнюю страницу, почувствовала, что меня обманули. Про переводы тех самых книг - страницы четыре, не больше. Супруга талантливого сценариста и мама другого талантливого сценариста (Лунгины!) - и об этом почти ничего. Всё остальное - страдания бедной еврейской женщины о том, какая у неё была в советское время своенравная прислуга, как было страшно при Сталине и мемуары эвакуированных во время Великой отечественной. Язык прекрасен, но когда вместо штруделя приносят куриный бульон с четырьмя одиноко плавающими кусочками моркови, испытываешь недоумение. Ата-та, господа маркетологи.

    11
    57