Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Бегущий за ветром

Халед Хоссейни

  • Аватар пользователя
    innire28 марта 2013 г.

    Друг меня спросил, хватит ли мне сил, чтоб его предать?.. (Диана Коденко)

    Ослепительно летним днем два мальчика бегут за ветром. Они еще не знают - не могут знать - что судьба слишком рано поставит их перед выбором, который определит всю их дальнейшую жизнь, как не знают, что скоро привычный мир необратимо изменится, потому что войска чужих стран будут вторгаться в Афганистан, неся разрушение и смерть; им еще не известно, что безудержный полет воздушных змеев станет лишь осколком прошлого, похороненным среди тысяч и тысяч воспоминаний...

    Наверное, в чем-то этот роман Халеда Хоссейни можно считать автобиографичным: главный герой родился в Кабуле, затем эмигрировал в США, стал известным писателем. Не удивительно, что он с такой болью пишет о войне в Афганистане и любит Америку куда больше России. Не удивительно, что книга, хотя и повествует о событиях на востоке, не кажется восточной - да и как может быть иначе, если автор уехал из родной страны еще ребенком? Он тоже, как и его герой, стал в какой-то мере туристом в Афганистане, но это не мешает ему чувствовать горе и боль за свой народ.

    Война в книге показана пронзительно, но, думаю, главная тема "Бегущего за ветром" - тема предательства. Предать друга - нет и не может быть ничего страшнее, и писатель не ищет оправданий для своего героя - ни его молодость, ни то, что преданный (в обоих смыслах - как горько они перекликаются!) друг давно уже простил - простил сразу же, с беззаветной и безграничной, незаслуженной любовью к тому, кто так легко пожертвовал им ради улыбки отца, - не снимает вину с предавшего.
    Об этом Хоссейни говорит безжалостно, так, что хочется закрыть глаза, не читать, перестать примерять на себя действия главного героя - это слишком, слишком больно! В этом (как и в создании убедительных образов персонажей, и в гладкости языка), несомненно, проявляется его мастерство писателя и психолога.

    И все же, все же, все же... При всех несомненных достоинствах романа, он не стал для меня любимым. После прочтения у меня осталось ощущение неправильности: его заключительная часть - на фоне отчаянной, больной, сильной первой - показалось мне слишком мелодраматичной, слишком сентиментальной, а повторяющиеся на протяжении всей книги слова о том, что жизнь не имеет ничего общего с индийскими фильмами, - почти ироничными.
    Я безоговорочно приняла историю о предательстве - но в искупление поверить не смогла, не смогла увидеть ни вновь летящих в небесах воздушных змеев, ни вновь забрезжившую на губах ребенка улыбку. Для меня все давным-давно закончилось в разрушенном Афганистане, где обломки счастливого прошлого навсегда погребли под собой надежду на духовное возрождение.

    17
    44