Рецензия на книгу
Carmen
Проспер Мериме
SantilloPublicly19 декабря 2021 г.Кармен, табачная фабрика и «у любви, как у пташки крылья» - несовместимы…
Я и не собиралась читать эту новеллу. Во-первых, слушала оперу еще в студенчестве в Мариинке, которая тогда была Кировским театром оперы и балета. Затем смотрела балет (как жаль, что в записи!) хореографии Ролана Пети с виртуозным Барышниковым, ну и, наконец, «Кармен-сюита» Бизе-Щедрина с Майей Плисецкой и обожаемым мною Александром Годуновым, рафинированной Светланой Захаровой и совершенно бесподобной в роли Кармен Дианой Вишневой. Сколько можно? У меня сложилось впечатление, что Кармен сделал Жорж Бизе. «У любви, как у пташки крылья…» - и не более того. Но я ошибалась…
И вот я попала в Севилью и, проходя по улице, видим вот это здание и на нем табличку:
Сейчас это здание университета, а раньше здесь была табачная фабрика… И что вспоминается тут же? Конечно, Кармен! У Мериме именно здесь судьба свела ее с Хосе после того, как она прошлась ножичком для обрезки сигар по лицу своей товарки.
После этого захотелось все-таки прочесть саму новеллу.
Страшная женщина эта Кармен – лгунья, воровка, мошенница, но с лицом странной дикой красоты, которое невозможно забыть. Цыганка, ярчайший представитель своего племени, постоянно кочующего и потому не имеющего ни корней, ни привязанностей. Свобода и внутренняя независимость, говорите? Да это просто безразличие ко всем и ко всему на свете, кроме собственных сиюминутных желаний. Дьявол, как она определила себя, а по-простому просто стерва.
Бедный Хосе, идальго, человек не без благородства, его честолюбивые стремления разбила страсть, погубил себя из-за цыганки с огромными глазами и из-за ножек в белых шелковых чулках в дырках под короткой красной юбкой.
Ну а язык новеллы не оставил особого впечатления. По-моему, весьма вялое изложение событий и характеров. Поначалу еще ждешь чего-то интересного после описания встречи в горах с Хосе, уже ставшего контрабандистом. Мне не хватило красок при описании самой Кармен, безлико и равнодушно описаны скитания и взаимоотношения в банде контрабандистов, в которой очутился Хосе благодаря своей страсти:
«Я последую за тобой в могилу, но жить с тобой я не стану».В общем, догадываешься, что страсти кипят в новелле – но холодно при этом, не трогает. Ну и последняя глава, где автор, убив Кармен и посадив Хосе ожидать казни, вдруг спокойно преподносит нам исследование об испанских цыганах, их языке. Как-то совсем не вяжется с вышеописанными страстями.
И еще у меня вопрос к автору: зачем Кармен при ее-то способностях, дружках, связях работа на табачной фабрике?111,2K