Забвение пахнет корицей
Кристин Хармель
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Кристин Хармель
0
(0)

Очень неоднозначная книга! А какой потрясающий язык... Я читала электронный вариант, в котором переводчик не был указан, но я хочу от всей души выразить благодарность этому филологу высочайшей квалификации. Мне кажется, если бы мои знания позволили читать оригинал, он не захватил бы, перевернул и потряс, так, как перевод.
Книга, начавшаяся как обычный бытовой роман, привела к очень непростой теме Второй Мировой войны, о том, как повлияли события того времени на тех, кто выжил. О религии, о том, что религия не должна быть поводом к войне, как было в минувшие столетия, наоборот, люди разных конфессий объединились против общего врага - фашизма - христиане и мусульмане по мере возможностей спасали наиболее преследуемых - евреев.
Очень сильная книга!
Тем не менее, хотелось бы задать автору несколько уточняющих вопросов:
Обоих девочек любил и баловал муж Розы - Тед. Неужто его влияние прошло бесследно? Мой опыт свидетельствует (и психологи подтверждают), что влияние мужчины (отца/дедушки/иного старшего родственника) на "любимость" девочек гораздо значительнее. чем матери. Уж если автор хотела показать, что Жозефина и Хоуп не умели любить, то надо было по приезде в Америку оставить Розу в одиночестве. Допустим, Тед бы умер через 3-4 года. Или расстался бы с Розой, не вынеся ее холодности, поскольку не может женщина с заледеневшим сердцем проявлять тепло к кому бы то ни было. Попытка автора "чтоб волки были сыты и овцы целы" снизила драматизм ситуации и не раскрыла причины равнодушия Жозефины ко всем ее окружающим.
Сказки, рассказываемые Розой, - тоже от нелюбви? Пусть в этих сказках Роза возвращалась в ту жизнь, которую не вернуть, но если бы не любила внучку, то и время ей не уделяла бы.
Невзирая на возникшие для меня неясности, "Прощание пахнет корицей" - произведение из тех, которые долго не отпускают и заставляют задуматься о многом...