Henry VI, Part 2
William Shakespeare
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
William Shakespeare
0
(0)

Пускай король блаженствует с женою,
Что куплена так дорого страною,
И с пэрами в раздор вступает Гомфри –
Тут белую я розу подниму,
И аромат её наполнит воздух.
На знамени герб Йорка вознесу
С Ланкастерским я домом в состязанье
И уступить заставлю мне венец
Я короля, чьё книжное правленье
Для Англии прекрасной – униженье.
Напряжение в стране нарастает, Генрих Шестой выказывает себя всё более слабым королём и страдает от бремени власти, разочаровавшаяся в нём королева Маргарита берёт в любовники герцога Саффолка и постепенно из юной прекрасной принцессы становится жестокой, воинственной и безжалостной «французской волчицей». Между Ланкастерами и Йорками происходит окончательный раскол, начинается Война Алой и Белой розы.
На сцене впервые появляется юный Ричард, будущий Ричард Третий, уже оскорбляемый окружающими за своё уродство, но пока ещё не превращённый Шекспиром в средоточие и олицетворение зла. Вообще, к слову, я готов согласиться, что в «Генрихе VI» Ричард у Шекспира поначалу едва ли не самый разумный и рассудительный персонаж (впрочем, как и Жанна д’Арк, тоже бывшая таковой поначалу, а затем оказавшаяся пособницей тёмных сил и струсившая перед смертью), а затем… Ну, затем всё понятно – персонажа необходимо очернить; но, тем не менее, в обоих случаях контраст с первоначальными образами примечателен. И язвительное остроумие шекспировского Ричарда всё-таки заслуживает отдельных аплодисментов.
Ричард
Фи, будь добрей, не оскверняй уста.
Сегодня ждёт вас ужин у Христа.
Старый Клиффорд
Тебе ль, урод, о воле знать Господней?
Ричард
Ну, не в раю – так, значит, в преисподней.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.