Рецензия на книгу
Cocoon
Zhang Yueran
solne4na97 декабря 2021 г.Иногда завышенные ожидания приводят к разочарованию.
Я слишком много слышала восторженных отзывов об этой книге, долгое время хотела её купить и прочитать, но мне даже в голову не приходило, что она может мне совершенно не откликнуться. "Читательской магии" с первых страничек в этом случае не случилось - влюбиться в историю, рассказанную Чжан Юэжань, я не смогла, а проживать книжную жизнь с персонажами мне абсолютно не хотелось. Чтение превратилось для меня в пытку, что очень меня огорчило, ведь я ждала совершенно другой реакции на прочитанное. Возможно, этот роман попал ко мне не в тот момент или не под то настроение, тем более, предыдущая прочитанная книга оставила после себя очень сильные впечатления, которые мне хотелось осмыслить и обдумать, настолько она меня взбудоражила. Хотя, не исключаю и другой вероятности - азиатская литература очень уж специфична и не всегда бывает "созвучна" с читателем. Из многих авторов, которых я пробовала читать, "подружиться" удалось с единицами.
Приступив к чтению "Кокона" я сначала порадовалась и стилистике рассказчика, и описаниям, но потом меня манера повествования вогнала в уныние. Сложилось ощущение, что рассказ ведется максимально монотонно и отстраненно, без лишних эмоций, которые помогли бы прочувствовать историю, без каких-либо оттенков, всё было в нейтральных серых тонах.
С персонажами знакомство тоже получилось не совсем такое, на которое я рассчитывала. С первых страниц я не могла избавиться от ощущения, что главные герои меня раздражают и отталкивают своими действиями и своими мыслями в бесконечно слезливых монологах. Скажем так, в большей степени они были мне совершенно противны и омерзительны. И, пожалуй, когда книга вызывает такие эмоции, а не равнодушие, можно говорить о том, что написана она хорошо. Но, для меня важно не только литературное качество, но и ассоциация себя с персонажами, атмосфера и эмоции. И, даже если в какой-либо книге творится полная жесть и всё совсем плохо, ты всё равно стараешься найти какой-то проблеск света, за который тебе захочется зацепиться и выбраться из гнетущего сумрака, найти повод для оптимизма. Однако в случае с этим романом, этого проблеска света или надежды просто не было, или я его не разглядела или не там искала. Всё, что я в эмоциональном плане испытала во время чтения, было с огромным знаком "минус" - персонажи, к которым я не смогла проникнуться, не смотря на все их непростые судьбы, детские травмы, самокопания и внутренние душевные переживания, периодически подпитываемые алкогольными напитками и случайными связями. Глядя на них мне в голову пришла мысль о том, что очень удобно списывать всё на тяжелое детство, на тёмные делишки предков, на сложное время. Списал - и можно смело отправляться деградировать, жалеть себя и творить всякую дичь, ведь во всём виноват не ты сам, а обстоятельства. И, вместо того чтобы наконец-то повзрослеть, принять ответственности за свою жизнь и за своё будущее, эти два персонажа прикрываются отговорками и не хотят покидать свой "уютный" прогнивший насквозь кокон. Ли и Чэн одели на себя личину вечной жертвы обстоятельств или давнего прошлого. Они превратились в заложников бед и воспоминаний, тянущихся из далеко прошлого.
На протяжении всего романа я погружалась в прошлое главных героев, следила событиями, происходящими вокруг них самих или их близких. Я замечала переломные моменты, которые могли бы изменить их жизни, но для этого нужно было желание что-либо поменять, а я его не увидела. Вот честно, каждый получает то, за что борется. Кто-то вьет вокруг себя уютный кокон, спасающий от бед и дарящий тепло, а кто-то плетет вокруг себя липкую цепкую паутину, которая высасывает всю жизнь и бесконечно истязает. И мне кажется, что Ли и Чэн попали именно в такую цепкую липкую паутину, которая и стала для них привычным коконом, выбраться из которого они так и не смогли. Они «варились» в нём и подвергались медленному распаду.
Единственное, что мне понравилось в книге, так это проблематика, которую поднимает автор. Бесспорно, темы это важные и сложные - семья и взаимоотношения в ней, нехватка родительской любви и стремление компенсировать её во взрослом возрасте, разочарование в близких людях и влияние окружающей действительности на становление личности. Зачастую, всё, что мы видим и чувствуем в детстве, записывается где-то на подкорке нашего подсознания и влияет на нашу жизнь, даже спустя много лет. Увы, для многих все эти воспоминания превращаются в незаживающую рану, принося лишь боль, страдания и чувство вины, от которого хочется убежать, но убежать от самого себя всё равно невозможно. За вот это огромный плюс. Но подача всего этого мне не понравилась совершенно. Для меня она оказалась невыносимо тягучей и депрессивной историей морального разложения и падения, словно в одном произведении скрестили Толстого, Достоевского, Санаева и Рю Мураками с его чудовищным натурализмом и телесностью.
Признаюсь, в книге мне не хватило не только эмоций и красок в рассказе, запоминающихся антагонистов главных героев, но и атмосферы самого Китая. Показалось, что если немного изменить текст, то представить перед своими глазами можно картинку из наших российских 90-х годов или любой другой страны, находящейся на перепутье. Атмосферы не хватало, зато с бесконечными рефлексиями был полный "порядок", причем в каждой строчке монологов персонажей чувствовалась бесконечная жалость к себе, плаксивость и беспросветность. Я очень быстро устала от этого настроения, мне хотелось хоть немного надежды и света в этом липком и душном коконе из тумана, серости и уныния.
Что еще меня огорчило, так это перевод в некоторых фрагментах. Я прекрасно понимаю, что китайский язык очень сложен и хороших переводчиков с него, тем более со знанием красивого литературного языка, найти крайне сложно, но, это не оправдывает того, что в отдельные моменты чтение превращается в пытку и вызывает раздражение у читателя. Так, например, меня чуть с ума не свело бесконечное повторение в отдельных фрагментах имени персонажей буквально через 1-2 строчки, по 10 раз в одном абзаце. Как рассказали мне люди, читающие китайских авторов в правильном переводе, то даже с переводом имени может быть все не так просто, и в упрощенном переводе все эти нюансы могут быть потеряны и превращены вот в эти вот бесконечные повторы.
В общем, с книгой мы не сошлась характерами, но я не могу сказать, что «Кокон» безнадежно плох. Роман способен вызвать эмоции, способен заставить подумать над извечными проблемами, в нём есть и психология, и чуток истории, правда она идёт совсем уж фоном. Но, написан он в очень специфическом стиле, поэтому "подружиться" с ним будет трудно и не каждому читателю это удастся. Мне он совершенно не зашел, не вызвал того душевного отклика, на который я рассчитывала. Но, это не значит, что он не найдет своего читателя - читателя, который сможет проникнуться к нему всей душой и всем сердцем.
311K