Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Заклятие дома с Химерами

Эдвард Кэри

  • Аватар пользователя
    BartoliThoft2 декабря 2021 г.

    Всратая сказка или плод наркоманско-графоманского бреда

    Однажды листая электронную библиотеку, увидела у себя эту книженцию. Не знаю, откуда она там появилась и почему я ничегошеньки о ней не помню. Но раз есть, то грех не прочесть.

    Сюжет неоднозначный . Он повествует о аристократической семье Айрмонгеров, которые живут в огромном Доме рядом со Свалкой. Семья настолько огромная, что все поколения Айрмонгеров живут вместе, женятся только на друг друге, сохраняя чистоту крови, а если кто-то решил связать жизнь с Не-Айрмонгером, то дети от такого брака становятся слугами в Доме-на-Свалке. Они автоматически причисляются к грязнокровкам и не имеют собственных имён.

    Каждый член Семьи Айрмонгеров при рождении получает некий Предмет, который очень любит и тщательно оберегает. Это может быть что угодно - хоть плевательница, хоть дверная ручка, хоть мраморная плита.
    Основное занятие в Семье - ковыряться в мусоре, принося домой нечто ценное, которое потом очищается и отправляется на перепродажу в Лондон.

    В книге два главных героя: мальчик Клод Айрмонгер, который слышит имена Вещей, которыми владеет каждый член Семьи, и девочка Люси Пенант живущая на Свалке, которая попадает прислугой в Дом-на-Свалке, так как она является грязнокровной частью Семьи Айрмонгер, а следовательно обязана служить чистокровкам. На говорящих предметах и отношениях главных героев и строится роман.

    Вначале книга крайне нудная, сложно понять кто есть кто и что вообще происходит. В середине, после того как Клод встречает Люси, читать чуть приятнее, так как сюжет худо-бедно проявляет себя. Мне даже показалось, что книга вот-вот себя реабилитирует. Но ближе к концу начался какой-то бред оде6илевшего наркомана. Какая-то Свалка жрущая людей, шторм из мусора, всё рушится, Айрмонгеры сходят с ума и начинают с истерикой гоняться за Люси, беспорядочные тыгыдыки главных героев по всему Дому, ожившие предметы соединившиеся в этакого трансформера. Концовки как таковой нет, всё заканчивается внезапно и без пояснений.

    Читать эту книгу физически тяжело. Слишком много игр слов, которые непонятны тем, кто не знает иностранного языка и чей смысл теряется при переводе на русский. Хоть в некоторых моментах переводчики и попытались адаптировать высказывания (например, "свалочливый труд" от слова "свалка" и "сволочь"; или "покобыляли" от слов "кобыла" и "ковылять"; или "мусорочка" это сорочка испачканная мусором), но все-равно осталось очень много непереведенных высказываний, которые мешают восприятию и даже примечания переводчиков не очень в этом помогают.

    Как пример: "Мистер Бриггс был известен прежде всего коллекцией булавочных подушечек, что содержались у него в гостиной (подобная была Предметом девушки, в которую он был влюблен). Как-то раз в припадке откровенности он показал мне свою коллекцию и даже пытался уболтать меня воткнуть пару-тройку булавок в подушечку — занятие, которому, как я подозреваю, он с упоением предавался каждый вечер по завершении трудового дня. За вечер он мог вогнать в подушечку не одну сотню иголочек-булавочек, находя в том, как по-разному они проникают в материю разнообразной фактуры, ведомую одному лишь ему отраду...", оказывается это аллюзия на известное фольклорное двустишие: Needles and pins, needles and pins, when a man marries, his trouble begins, что переводится примерно так: "Иголки и булавки, иголки и булавки - когда мужчина женится, у него начинаются проблемки". И таких вот штук масса, отчего сложно понять происходящее на страницах.

    Не знаю, есть или будет продолжение у этой графомании, но читать его 100% не буду. Единственное, что понравилось в книге, это имена персонажей и стремные иллюстрации в виде жутких портретов членов Семьи.



    4
    266